본문 바로가기

PMC (Pop Music Club)

PMC: Pale blue eyes

728x90

(2017.08.21) PMC

今週分 노래를 紹介합니다.

 

[Pale blue eyes]

이 노래는 1969 Velvet Underground (“VU”, 1964結成)發表했으며 作詞/ VU lead singer였던 Lou Reed (1942~2013)가 했읍니다. VU美國 rock band였는데 이런 抒情的(서정적) 노래를 消化 수 있다는 것이 놀랍습니다. 이 노래는 映畵 接續 (主演/한석규, 전도연) TV 드라마 지붕 뚫고 하이킥에서 背景音樂으로 쓰였다고도 합니다. 歌詞內容 이제는 다른 男子 婦人愛人 그리워하는 것인데 멜로디가 매우 구슬픕니다. ㅎㅎ

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Pale blue eyes

 

Sometimes I feel so happy,

가끔 나는 너무 행복하네


Sometimes feel so sad.

가끔 너무 슬프네


Sometimes feel so happy,

가끔 너무 행복하네


But mostly you just make me mad.

하지만 대부분의 경우에 그대는 그저 나를 화나게 하네


Baby, you just make me mad.

내 사랑아, 그대는 그저 나를 화나게 하네


Linger on, your pale blue eyes.

그대의 옅은 푸른 두 눈(or 兩眼)”

(내 마음 속에 아직도) 남아있네


Linger on, your pale blue eyes.

그대의 옅은 푸른 두 눈(or 兩眼)”

(내 마음 속에 아직도) 남아있네


Thought of you as my mountain top,

그대가 나의 山봉우리라고 생각했었네


Thought of you as my peak.

그대가 나의 山꼭대기라고 생각했었네


Thought of you as everything, I've had but couldn't keep.
내가 가지고 있으나 繼續해서 所有할 수 없었던

나의 모든 것으로 그대를 생각했었네


I've had but couldn't keep.

내가 가지고 있으나 繼續해서 所有할 수 없었던


Linger on, your pale blue eyes.

그대의 옅은 푸른 두 눈(or 兩眼)”

(내 마음 속에 아직도) 남아있네

 

Linger on, your pale blue eyes.

그대의 옅은 푸른 두 눈(or 兩眼)”

(내 마음 속에 아직도) 남아있네


If I could make the world as pure and strange as what I see,
내가 지금 보는 것처럼 萬一世上

純粹하고 異常하게 내가 만들 수 있다면


I'd put you in the mirror,

난 거울 속에 그대를 넣어 두겠네


I put in front of me.

나는 내 앞에 (그대를) 두겠네


I put in front of me.

나는 내 앞에 (그대를) 두겠네

 

Linger on, your pale blue eyes.

그대의 옅은 푸른 두 눈(or 兩眼)”

(내 마음 속에 아직도) 남아있네


Linger on, your pale blue eyes.

그대의 옅은 푸른 두 눈(or 兩眼)”

(내 마음 속에 아직도) 남아있네


Skip a life completely.

人生完全떠나서 (or 뛰어넘어)”


Stuff it in a cup.

人生을 컵에 채워요


[She said, "Money is like us in time, It lies, but can't stand up.
Down for you is up."]*

그녀는 말했네 "돈은 時間 속에 있는 우리와 같아서

누어있기만 하지 서 있을 수는 없어요. (그러나) 그대에게는

모든 것이 正反對로군요."


Linger on, your pale blue eyes.

그대의 옅은 푸른 두 눈(or 兩眼)”

(내 마음 속에 아직도) 남아있네

 

Linger on, your pale blue eyes.

그대의 옅은 푸른 두 눈(or 兩眼)”

(내 마음 속에 아직도) 남아있네


It was good what we did yesterday.

우리가 어제 한 것은 좋았네


And I'd do it once again.

나는 한 번 더 하고 싶어라


The fact that you are married,

당신이 結婚했다는 事實


only proves, you're my best friend.

단지 그대가 나의 가장 좋은 親舊라는 것을 證明할 뿐이네


But it's truly, truly a sin.

그러나 그것은 진짜, 진짜 罪惡이네


Linger on, your pale blue eyes.

그대의 옅은 푸른 두 눈(or 兩眼)”

(내 마음 속에 아직도) 남아있네

 

 

Linger on, your pale blue eyes.

그대의 옅은 푸른 두 눈(or 兩眼)”

(내 마음 속에 아직도) 남아있네

/////////////////////////////////////////////////////////////////////

*<難解 句節입니다만 저는 아래와 같이 推測합니다.>

돈이 使用되면 殘高 없어지는 것을 It lies表現 것 같습니다. 殘高 바닥난 돈처럼 우리들도 時間 흐르면 땅바닥에 떨어질 뿐인데 그녀의 愛人 男子 이런 論理 拒否하니까 그녀가 男子에게 그대는 모든 것을 正反對 받아들인다 (Down for you is up)”라고 말한 것이 아닌가 하고 생각합니다.




 

'PMC (Pop Music Club)' 카테고리의 다른 글

Here comes that rainbow again  (0) 2017.09.03
The Show  (0) 2017.08.27
入室 案內-PMC  (0) 2017.08.16
PMC: Can’t take my eyes off you  (0) 2017.08.16
PMC: Before this day ends  (0) 2017.08.16