(2017.08.21) PMC
今週分 노래를 紹介합니다.
[Pale blue eyes]
이 노래는 1969년 Velvet Underground (“VU”, 1964년 結成)가 發表했으며 作詞/曲은 VU의 lead singer였던 Lou Reed (1942~2013)가 했읍니다. VU는 美國 rock band였는데 이런 抒情的(서정적)인 노래를 消化할 수 있다는 것이 놀랍습니다. 이 노래는 映畵 “接續 (主演/한석규, 전도연)“ 및 TV 드라마 “지붕 뚫고 하이킥”에서 背景音樂으로 쓰였다고도 합니다. 歌詞內容은 이제는 다른 男子의 婦人된 옛 愛人을 그리워하는 것인데 멜로디가 매우 구슬픕니다. ㅎㅎ
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
Pale blue eyes
Sometimes I feel so happy,
가끔 나는 너무 행복하네
Sometimes feel so sad.
가끔 너무 슬프네
Sometimes feel so happy,
가끔 너무 행복하네
But mostly you just make me mad.
하지만 대부분의 경우에 그대는 그저 나를 화나게 하네
Baby, you just make me mad.
내 사랑아, 그대는 그저 나를 화나게 하네
Linger on, your pale blue eyes.
그대의 옅은 푸른 “두 눈(or 兩眼)”이
(내 마음 속에 아직도) 남아있네
Linger on, your pale blue eyes.
그대의 옅은 푸른 “두 눈(or 兩眼)”이
(내 마음 속에 아직도) 남아있네
Thought of you as my mountain top,
그대가 나의 “山봉우리”라고 생각했었네
Thought of you as my peak.
그대가 나의 “山꼭대기”라고 생각했었네
Thought of you as everything, I've had but couldn't keep.
내가 가지고 있으나 繼續해서 所有할
수 없었던
나의 모든 것으로 그대를 생각했었네
I've had but couldn't keep.
내가 가지고 있으나 繼續해서 所有할 수 없었던
Linger on, your pale blue eyes.
그대의 옅은 푸른 “두 눈(or 兩眼)”이
(내 마음 속에 아직도) 남아있네
Linger on, your pale blue eyes.
그대의 옅은 푸른 “두 눈(or 兩眼)”이
(내 마음 속에 아직도) 남아있네
If I could make the world as pure and strange as what I see,
내가 지금 보는 것처럼 萬一 이 世上을
純粹하고 異常하게 내가 만들 수 있다면
I'd put you in the mirror,
난 거울 속에 그대를 넣어 두겠네
I put in front of me.
나는 내 앞에 (그대를) 두겠네
I put in front of me.
나는 내 앞에 (그대를) 두겠네
Linger on, your pale blue eyes.
그대의 옅은 푸른 “두 눈(or 兩眼)”이
(내 마음 속에 아직도) 남아있네
Linger on, your pale blue eyes.
그대의 옅은 푸른 “두 눈(or 兩眼)”이
(내 마음 속에 아직도) 남아있네
Skip a life completely.
人生을 完全히 “떠나서 (or 뛰어넘어)”
Stuff it in a cup.
그 人生을 컵에 채워요
[She said, "Money is like us in time, It lies, but can't stand up.
Down for you is up."]*
그녀는 말했네 "돈은 時間 속에 있는 우리와 같아서
누어있기만 하지 서 있을 수는 없어요. (그러나) 그대에게는
모든 것이 正反對로군요."
Linger on, your pale blue eyes.
그대의 옅은 푸른 “두 눈(or 兩眼)”이
(내 마음 속에 아직도) 남아있네
Linger on, your pale blue eyes.
그대의 옅은 푸른 “두 눈(or 兩眼)”이
(내 마음 속에 아직도) 남아있네
It was good what we did yesterday.
우리가 어제 한 것은 좋았네
And I'd do it once again.
나는 한 번 더 하고 싶어라
The fact that you are married,
당신이 結婚했다는 事實은
only proves, you're my best friend.
단지 그대가 나의 가장 좋은 親舊라는 것을 證明할 뿐이네
But it's truly, truly a sin.
그러나 그것은 진짜, 진짜 罪惡이네
Linger on, your pale blue eyes.
그대의 옅은 푸른 “두 눈(or 兩眼)”이
(내 마음 속에 아직도) 남아있네
Linger on, your pale blue eyes.
그대의 옅은 푸른 “두 눈(or 兩眼)”이
(내 마음 속에 아직도) 남아있네
/////////////////////////////////////////////////////////////////////
*<難解한 句節입니다만 저는 아래와 같이 推測합니다.>
돈이 使用되면 殘高가 없어지는 것을 It lies로 表現한 것 같습니다. 殘高가 바닥난 돈처럼 우리들도 時間이 흐르면 땅바닥에 떨어질 뿐인데 그녀의 愛人인 男子는 이런 論理를 拒否하니까 그녀가 男子에게 “그대는 모든 것을 正反對로 받아들인다 (Down for you is up)”라고 말한 것이 아닌가 하고 생각합니다.
'PMC (Pop Music Club)' 카테고리의 다른 글
Here comes that rainbow again (0) | 2017.09.03 |
---|---|
The Show (0) | 2017.08.27 |
入室 案內-PMC (0) | 2017.08.16 |
PMC: Can’t take my eyes off you (0) | 2017.08.16 |
PMC: Before this day ends (0) | 2017.08.16 |