본문 바로가기

PMC (Pop Music Club)

The Show

728x90

(2017.08.28) PMC

今週分 노래를 紹介합니다.

 

[The show]

 이 노래는 sing-a-song writer Lenka (1978~alive) 2008년에 發表했습니다. Lenka濠洲 出身인데 現在 美國에서 살고 있다고 합니다. 輕快 melody와는 달리 歌詞에는 젊은 女性 愛情 葛藤(갈등) 끝에 깨닫게 되는 人生 洞察 있습니다.


The Show

作詞/曲: Lenka


I'm just a little bit caught in the middle

“나는 中間에 좀 끼어있어요 (or 나는 좀 難處해요)”


Life is a maze and love is a riddle

人生은 迷路이고 사랑은 “수수께끼”죠


I don't know where to go 

나는 어디로 갈지 몰라요

   

I can't do it alone

나 혼자서는 할 수 없어요


I've tried And I don't know why

나는 試圖는 해봤지만 까닭을 모르겠어요


Slow it down Make it stop

速度를 늦춰요 멈추게 해줘요


Or else my heart is going to pop

안 그러면 내 가슴이 터져 버릴거예요


'Cause it's too much

왜냐면 너무 많아요


Yeah, it's a lot

To be something I'm not

그래요, 내가 아닌 다른 무엇이 

된다는 건 내게 너무 벅차요

  

I'm a fool Out of love

'Cause I just can't get enough

나는 사랑에 맞지 않은 바보예요 

왜냐면 난 充分한 사랑을 얻을 수 없기 때문이죠


I'm just a little bit caught in the middle

“나는 中間에 좀 끼어있어요 (or 나는 좀 難處해요)”


Life is a maze and love is a riddle

人生은 迷路이고 사랑은 “수수께끼”죠

 

I don't know where to go 

난 어디로 갈지 몰라요


I can't do it alone

나 혼자서는 할 수 없어요


I've tried And I don't know why

試圖는 해봤지만 까닭을 모르겠어요


I'm just a little girl lost in the moment

난 (사랑의) 瞬間에 빠져버린 少女일 뿐이예요   


I'm so scared 

나는 너무 두려워요


but I don't show it

하지만 (그 두려움을) 보여주진 않아요


I can't figure it out

나는 理解할 수 없어요


It's bringing me down, I know

그게 나를 힘들게 하는 걸 나는 알아요


I've got to let it go 

And just enjoy the show

나는 그걸 내버려두고 

그 公演을 그냥 즐겨야만 해요

  

The sun is hot In the sky 

Just like a giant spotlight

巨大한 照明처럼

하늘의 太陽은 뜨거워요


The people follow the sign

사람들은 (交通) 信號를 따르고


And synchronize in time

“같은 時間에 맞춰 (or 同期化하며)” 움직이죠


It's a joke Nobody knows

아무도 그것이 “웃기는 이야기”인 것을 몰라요


They've got a ticket to that show

그들은 그 公演의 入場券을 가졌어요


Yeah

그래요


I'm just a little bit caught in the middle

“나는 中間에 좀 끼어있어요 (or 나는 좀 難處해요)”


Life is a maze and love is a riddle

人生은 迷路이고 사랑은 “수수께끼”죠


I don't know where to go 

나는 어디로 갈지 몰라요


I can't do it alone

나 혼자서는 할 수 없어요


I've tried And I don't know why

나는 試圖는 해봤지만 까닭을 모르겠어요


I'm just a little girl lost in the moment

난 (사랑의) 瞬間에 빠져버린 少女일 뿐이예요   


I'm so scared 

나는 너무 두려워요


but I don't show it

하지만 (그 두려움을) 보여주진 않아요


I can't figure it out

나는 理解할 수 없어요


It's bringing me down, I know

그게 나를 힘들게 하는 걸 나는 알아요


I've got to let it go 

And just enjoy the show

나는 그걸 내버려두고 

그 公演을 그냥 즐겨야만 해요


Just enjoy the show

그냥 그 公演을 즐겨라


Just enjoy the show

그냥 그 公演을 즐겨라


I'm just a little bit caught in the middle

“나는 中間에 좀 끼어있어요 (or 나는 좀 難處해요)”


Life is a maze and love is a riddle   

人生은 迷路이고 사랑은 “수수께끼”죠


I don't know where to go 

나는 어디로 갈지 몰라요


I can't do it alone

나 혼자서는 할 수 없어요


I've tried And I don't know why

나는 試圖는 해봤지만 까닭을 모르겠어요


I'm just a little girl lost in the moment

난 (사랑의) 瞬間에 빠져버린 少女일 뿐이예요   


I'm so scared 

나는 너무 두려워요


but I don't show it

하지만 (그 두려움을) 보여주진 않아요


I can't figure it out

나는 理解할 수 없어요


It's bringing me down, I know

그게 나를 힘들게 하는 걸 나는 알아요


I've got to let it go 

And just enjoy the show

나는 그걸 내버려두고 

그 公演을 그냥 즐겨야만 해요


Dum de dum, dum de dum

덤디덤 덤디덤


Just enjoy the show

그냥 그 公演을 즐겨라


Dum de dum, dum de dum

덤디덤 덤디덤


Just enjoy the show

그냥 그 公演을 즐겨라


[I want my money back]* 

내 돈을 돌려줘요


I want my money back 

내 돈을 돌려줘요


I want my money back 

내 돈을 돌려줘요


Just enjoy the show

그냥 그 公演을 즐겨라

   

I want my money back 

내 돈을 돌려줘요


I want my money back 

내 돈을 돌려줘요


I want my money back 

내 돈을 돌려줘요

   

Just enjoy the show

그냥 그 公演을 즐겨라

/////////////////////////////////////////////////////////////////////////

*아마도 이 文章의 뜻은 “話者가 人生이라고 하는 劇場에서 사랑에 關한 公演을 觀覽했지만 期待와 달리 시시했기에 還拂을 해달라”라는 內容인 것 같습니다. 






'PMC (Pop Music Club)' 카테고리의 다른 글

Annabelle Lee  (0) 2017.09.10
Here comes that rainbow again  (0) 2017.09.03
PMC: Pale blue eyes  (0) 2017.08.20
入室 案內-PMC  (0) 2017.08.16
PMC: Can’t take my eyes off you  (0) 2017.08.16