(2018.04.30) PMC
今週分 노래를 紹介합니다.
[Seven daffodils]
이 노래는 Ronnie Gilbert (1926~2015)라는 女歌手가 1957년에 발표했고 1964년에 Brothers Four가
cover version을 發表했읍니다. 原曲은 아쉽게도 Youtube에서 없어 Brothers Four曲만을 보내드립니다. 歌詞는 가난한 靑年이 사랑을 바치는 內容인데 가슴이 시리도록 純粹합니다.
Seven daffodils
Words & Music by: L. Hays & F. Moseley
Released year: 1957
I may not have mansion, I haven’t any land
나는 ‘邸宅(or 멋진 집)’을 가지지 못했고 (그런) 땅도 없고
Not even a paper dollar to crinkle in my hands
‘내 손에 꾸겨놓을 달러 紙幣(지폐)조차 없지만
(or 나는 手中에 돈 한 푼 없지만)’
But I can show you morning on a thousand hills
나는 數많은 언덕에 떠 올라 있는 아침을 그대에게 보여줄 수 있고
And kiss you and give you seven daffodils
그대에게 키스를 할 수 있고 일곱 송이의
水仙花를 줄 수 있다오
I do not have a fortune to buy you pretty things
나는 그대에게 예쁜 것들을 사줄 수 있는 ‘財産(or 큰 돈)’은 없지만
But I can weave you moonbeams for necklaces and rings
달빛을 엮어서 그대의 목걸이와 반지를 만들 수 있고
And I can show you morning on a thousand hills
나는 數많은 언덕에 떠 올라 있는 아침을 그대에게 보여줄 수 있고
And kiss you and give you seven daffodils
그대에게 키스를 할 수 있고 일곱 송이의
水仙花를 줄 수 있다오
Oh seven golden daffodils all shining in the sun
오~太陽 아래에서 燦爛(찬란)히 빛나는
黃金빛 일곱 송이의 水仙花!
To light our way to evening when our day is done
‘하루(or 日課)’가 끝날 때 우리 집 가는 길을 비추는 水仙花!
And I will give you music and a crust of bread
그리고 나는 그대에게 音樂을 들려주고 빵 한 조각 및
And a pillow of piney boughs to rest your head
그대 머리를 ‘괼(or 놓이게 할)’ ‘소나무 가지(or 松枝)’
베개를 건네주리라
A pillow of piney boughs to rest your head
그대 머리를 ‘괼(or 놓이게 할)’ ‘소나무 가지(or 松枝)’ 베개
'PMC (Pop Music Club)' 카테고리의 다른 글
Just one look (0) | 2018.05.10 |
---|---|
Always on my mind (0) | 2018.05.06 |
Send me the pillow that you dream on (0) | 2018.04.22 |
You’re my best friend (0) | 2018.04.15 |
El Coyote (0) | 2018.04.08 |