본문 바로가기

PMC (Pop Music Club)

American Pie

728x90

(2018.08.013 PMC


<지난 週 發生했던 제 外裝 HDD 缺陷이 解決되어 今週부터 音樂配信이 正常化되었읍니다. 不便함을 끼쳐 드려 죄송했읍니다!!>


今週分 노래를 紹介합니다.


[American Pie]


이 노래에는 象徵(상징)과 隱喩的(은유적)인 表現이 많이 나오기 때문에 正確한 意味를 把握하기가 어렵습니다. 제가 internet에 있는 英文 및 日文 資料들을 參考해서 飜譯을 했으나 誤譯이 있을 수 있음을 미리 말씀드립니다.



American Pie

Written and sung by Don McLean (1945~present) 

Released year: 1971


{Intro}

A long, long time ago

아주 오래 前의 일이지만


I can still remember how that music used to make me smile

나는 그 音樂이 어떻게 나를 웃음짓게 만들곤 했는지를 아직도 記憶할 수 있네


And I knew if I had my chance

That I could make those people dance 

And maybe they'd be happy for a while

그리고 만약 내가 그들을 춤추게 할 수 있다면 

그들은 잠시나마 즐거우리라는 것을 나는 알고 있었네


But February made me shiver

그러나 2月은 나를 떨리게 했었네


{With every paper I'd deliver

Bad news on the doorstep*1}*2

나는 그들이 사는 집門 앞에 나쁜 消息이 

실려 있는 新聞들을 配達을 했었는데


I couldn't take one more step

(그때) 나는 한 발자국도 더 나아갈 수 없었네


I can't remember if I cried

When I read about his widowed bride

나는 未亡人이 되어 버린 新婦에 關한 新聞記事를 

읽었을 때 내가 울었는지는 記憶하지 못 하네


But something touched me deep inside

그러나 어떤 것이 내 마음 속 

깊은 곳에서 나를 만졌네


The day*3 the music died

音樂이 죽던 날


{Chorus:}

So bye, bye, {Miss American Pie}*4.1)

그러니 잘 있어요, Miss American Pie


Drove my Chevy to the levee but the levee was dry

내 ‘車(Chevrolet)’를 몰고 ‘둑(or 堤防)’에 가서 보니 

둑은 말라 있었네


And them good ole boys were drinking whiskey 'n rye

그리고 착한 少年들이 ‘술(whiskey & rye beer)’을 마시고 있었네


Singin' this'll be the day that I die

“이 날이 내가 죽는 날이네”라는 노래를 부르며


This'll be the day that I die

“이 날이 내가 죽는 날이네”


{Verse 1}

Did you write the book of love

그대는 ’愛情의 冊’이라는 曲을 썼었나요


And do you have faith in God above

If the Bible tells you so?

만약 聖經이 그대에게 믿으라고 말하면

그대는 하늘에 계신 하느님을 믿나요


Now do you believe in rock and roll?

(그런데) 지금은 그대는rock & roll을 믿나요


Can music save your mortal soul?

音樂이 消滅하는 그대의 靈魂을 救援할 수 있나요


And can you teach me how to dance real slow?

또 그대는 정말 느리게 춤추는 方法을 나에게 가르칠 수 있나요


Well, I know that you're in love with him

그래요, 나는 그대가 그와 사랑하는 것을 알고 있어요


'Cause I saw you dancin' in the gym

내가 그대들이 體育館에서 춤추고 있는 것을 보았기 때문에


You both kicked off your shoes

그대들은 신발을 벗고 있었네


Man, I dig those rhythm and blues

여보게, 나는 이 rhythm and blues 를 좋아한다네


I was a lonely teenage broncin'*6 buck

나는 외로운 血氣旺盛한 젊은이였었네


With a pink carnation and a pickup truck

粉紅色 carnation과 pickup truck을 가졌지만


But I knew I was out of luck

그러나 나는 나에겐 幸運이 없다는 것을 알았었네


The day the music died

音樂이 죽던 날


{Chorus:}

I started singing bye, bye, {Miss American Pie}*4.1)

나는 ‘잘 있어요, Miss American Pie’를 부르기 始作했었네


Drove my Chevy to the levee but the levee was dry

내 ‘車(Chevrolet)’를 몰고 ‘둑(or 堤防)’에 가서 보니 

둑은 (바짝) 말라 있었네


Them good ole boys were drinking whiskey 'n rye

착한 少年들이 ‘술(whiskey & rye beer)’을 마시고 있었네


Singin' this'll be the day that I die

“이 날이 내가 죽는 날이네”라는 노래를 부르며


This'll be the day that I die

“이 날이 내가 죽는 날이네”


{Verse 2}

{Now for ten years  we've been on our own

지난 10年 동안 우리는 홀로 지냈었네


And moss grows fat on a rollin' stone

그리고 “轉石 (or 구르는 돌)”에 이끼가 잔뜩 끼었었네


But that's not how it used to be

그러나 예전에는 그렇지 않았었네]*7


{When the jester*8 sang for the king*9 and queen

익살꾼이 王과 王妃를 위해 노래를 불렀을 때


In a coat he borrowed from James Dean

그가 James Dean의 옷을 빌려 입고


And a voice that came from you and me

그대와 나의 목소리로}*10


Oh, and while the king was looking down

오~그리고 王이 내려다 보고 있었을 동안


The jester stole his thorny crown

익살꾼은 그의 가시 王冠을 훔쳤었네


{The courtroom was adjourned

法廷은 休會했었기에


No verdict was returned

判決은 내려지지 않았었네}*13


And while Lenin read a book on Marx

또 Lenin이 Marx에 關한 冊을 읽었을 동안


The quartet*14 practiced in the park

4人組 (音樂밴드)는 公園에서 公演 練習을 했었네


And we sang dirges in the dark

또 우리는 어둠 속에서 葬送曲을 불렀었네


The day the music died

音樂이 죽던 날


{Chorus:}

We were singing bye, bye, {Miss American Pie}*4.1)

우리는 ‘잘 있어요, Miss American Pie’를 부르고 있었네


Drove my Chevy to the levee but the levee was dry

내 ‘車(Chevrolet)’를 몰고 ‘둑(or 堤防)’에 가서 보니 

둑은 (바짝) 말라 있었네


Them good ole boys were drinking whiskey 'n rye

착한 少年들이 ‘술(whiskey & rye beer)’을 마시고 있었네


Singin' this'll be the day that I die

“이 날이 내가 죽는 날이네”라는 노래를 부르며


This'll be the day that I die

“이 날이 내가 죽는 날이네”


{Verse 3}

{Helter skelter}*15 in a summer swelter

여름 무더위에 허둥지둥하며


The birds*16 flew off with a fallout shelter

‘새(鳥)’들이 核落塵 待避所에서 날아올랐다가


{Eight miles high}*17 and falling fast

高度 8 mile 에서 急降下하네


{It landed foul on the grass}*18

‘새(鳥)’는 잔디에 墜落(추락)했네


{The players tried for a forward pass

選手들은 ‘forward pass(or 前進 pass)’를 하려 했네


With the jester on the sidelines in a cast

‘Sideline(傍線)’에는 익살꾼이 石膏(석고)붕대를 하고 있는데]*19


Now the halftime air was sweet perfume

While the sergeants*21 played a marching tune

下士官들이 行進曲을 演奏하는 halftime 때 

불어오는 바람 속에는 부드러운 香水냄새가 났었네


We all got up to dance

우리는 춤을 추려고 모두 일어났었으나


Oh, but we never got the chance

'Cause the players tried to take the field

選手들이 競技場을 차지하려 했었기 때문에

아~우리는 춤을 출 機會가 전혀 없었었네


The marching band refused to yield

行進樂隊는 選手들에게 競技場을 물려주기를 拒否했었네


{Do you recall what was revealed

The day the music died?}*22

音樂이 죽던 날에

그대는 새롭게 밝혀진 것을 記憶하나요? 


{Chorus:}

We started singing bye, bye, {Miss American Pie}*4.1)

우리는 ‘잘 있어요, Miss American Pie’를 부르기 始作했었네


Drove my Chevy to the levee but the levee was dry

내 ‘車(Chevrolet)’를 몰고 ‘둑(or 堤防)’에 가서 보니 

둑은 (바짝) 말라 있었네


Them good ole boys were drinking whiskey 'n rye

착한 少年들이 ‘술(whiskey & rye beer)’을 마시고 있었네


Singin' this'll be the day that I die

“이 날이 내가 죽는 날이네”라는 노래를 부르며


This'll be the day that I die

“이 날이 내가 죽는 날이네”


{Verse 4}

Oh, and there we were all in one place

아~그리고 우리는 모두 한 곳에 있었네


A generation lost in space

우리는 갈 곳을 모르는 彷徨(방황)하는 世代


With no time left to start again

다시 할 時間은 없었고


{Verse 5}

So come on, Jack be nimble, Jack be quick

자, 어서, 빨리 Jack, 迅速히 Jack


{Jack Flash}*24 sat on a candlestick*23

Jack Flash는 candlestick에 앉아있었네


'Cause fire is the devil's only friend

불(火)은 惡魔의 唯一한 親舊이기에


{Oh, and as I watched him on the stage

오~그리고 내가 그가 舞臺에서 公演하고 있는 것을 보았을 때


My hands were clenched in fists of rage

내 兩주먹은 憤怒로 꽉 쥐어졌었네}*25


{No angel born in Hell

Could break that Satan's spell

地獄에서 태어난 天使는

Satan의 詛呪(저주)를 깨뜨릴 수 없었네


And as the flames climbed high into the night

To light the sacrificial rite

그리고 犧牲(희생) 儀式을 밝게 비추기 위하여

불길이 밤하늘 높이 타올랐을 때


I saw Satan laughing with delight


나는 Satan이 기뻐서 웃고 있는 것을 보았네


The day the music died

音樂이 죽던 날에}*26


{Chorus:}

He was singing bye, bye, {Miss American Pie}*4.1)

그는 ‘잘 있어요, Miss American Pie’를 부르고 있었네


Drove my Chevy to the levee but the levee was dry

내 ‘車(Chevrolet)’를 몰고 ‘둑(or 堤防)’에 가서 보니 

둑은 (바짝) 말라 있었네


Them good ole boys were drinking whiskey 'n rye

착한 少年들이 ‘술(whiskey & rye beer)’을 마시고 있었네


Singin' this'll be the day that I die

“이 날이 내가 죽는 날이네”라는 노래를 부르며


This'll be the day that I die

“이 날이 내가 죽는 날이네”


{Outro}

I met a girl*27 who sang the blues

나는 blues音樂을 부르던 少女를 만났었네


And I asked her for some happy news

그리고 그녀에게 좀 즐거운 消息을 물었었네


But she just smiled and turned away

그러나 그녀는 웃고는 돌아가 버렸네


I went down to the sacred store

Where I'd heard the music years before

나는 옛날에 들었던 音樂이 있는 거룩한‘가게(or 商店)’로 갔었네


But the man there said the music wouldn't play

그러나 店員이 말하길 그 音樂은 이제 들을 수 없다고 하네


And in the streets, the children screamed

그리고 길거리에서 아이들이 悲鳴을 질렀네


The lovers cried and the poets dreamed

戀人들은 소리를 질렀고 詩人들은 꿈꿨네


But not a word was spoken

그러나 말 한 마디 나오지 않았네


The church bells all were broken

敎會 鐘들은 모두 부서졌네


And the three men I admire most

그리고 내가 매우 崇拜하는 三位

The Father, Son and the Holy Ghost

聖父, 聖者, “聖靈(or 聖神)”


They caught the last train for the coast

三位들께서는 海岸으로 가는 막車를 타셨네


The day the music died

音樂이 죽던 날에


{Chorus:}

And they were singing bye, bye, {Miss American Pie}*4.1

그리고 그들은 ‘잘 있어요, Miss American Pie’를 부르고 있었네


Drove my Chevy to the levee but the levee was dry

내 ‘車(Chevrolet)’를 몰고 ‘둑(or 堤防)’에 가서 보니 

둑은 (바짝) 말라 있었네


And them good ole boys were drinking whiskey 'n rye

착한 少年들이 ‘술(whiskey & rye beer)’을 마시고 있었네


Singin' this'll be the day that I die

“이 날이 내가 죽는 날이네”라는 노래를 부르며


This'll be the day that I die

“이 날이 내가 죽는 날이네”


{Chorus:}

They were singing bye, bye, [Miss American Pie]*4.1

그들은 ‘잘 있어요, Miss American Pie’를 부르고 있었네


Drove my Chevy to the levee but the levee was dry

내 ‘車(Chevrolet)’를 몰고 ‘둑(or 堤防)’에 가서 보니 

둑은 (바짝) 말라 있었네


Them good ole boys were drinking whiskey 'n rye

착한 少年들이 ‘술(whiskey & rye beer)’을 마시고 있었네


And singin' this'll be the day that I die

“이 날이 내가 죽는 날이네”라는 노래를 부르며

///////////////////////////////////////////////////////////////

*1. [畵像: doorstep에 놓여진 膳物] 

*2. Don McLean이 少年時節에 新聞 配達을 했다고 함, *3. 1959年2月3日에 Buddy Holly (1936-1959, Rock & Roll 草創期의 美國 歌手)가 飛行機 事故로 死亡했음, *4.1)慣用句인 as American as apple pie*5로서 “매우 美國的인”이라는 意味。卽, 典型的인 美國 處女라는 뜻。2) Miss American Pie는 Buddy Holly가 搭乘했던 飛行機 이름이라는 解釈도 있으나 그가 搭乘했던 飛行機가 賃借한 4人乘 ”Beechcraft Bonanza” 이었기에 當說은 無理인 것 같음, 

*5. [畵像: apple pie] 


*6. To have hardcore sex.(過激한 섹스를 하다) e.g.,"We were broncing so hard last night.", *7. ”1959年에 音楽이 죽었던 날부터 10年間、音楽業界는 어떻게든 지내왔으나 情熱이 있었던 Rock & Roll 에도 이제는 商業이라는 이끼가 끼고 말았구나. 예전에는 그렇지 않았는데…”라고 恨歎하고 있는 狀況임., *8. Bob Dylan 이라고 함, *9. Elvis Presley 또는 John F. Kennedy라고 함, *10. James Dean의 옷을 빌렸다는 뜻은 理由 없는反抗 (Rebel without a cause)의 poster*11와 Bob Dylan의 “Freewheelin' Bob Dylan*12”의 服装이 비슷하다는 것을 暗示한다고 하며 Bob Dylan은 時代의 代弁者라고 때때로 불렸음., 

*11.[下圖: 理由 없는反抗 (Rebel without a cause)의 poster ]

 


*11-1.[下圖: James Dean]

 


*12.[下圖: “Freewheelin' Bob Dylan”의 album jacket ]

  ,

*13. 다음과 같은 2가지 主張이 있음. 1)1970年에 Ohio州에서 学生demo에 参加했던 大學生 4人이 射殺되었다。事件에 関한 警備隊員의 正当防衛라고 하여、告訴는 取下되었기에 判決이 나오지 않았었다。2)John F. Kennedy가 暗殺되었으나 判決이 나오지 않았었다。,*14. 1966年 美國 California州 San Francisco의 Candlestick Park에서 live concert 準備를 하던 Beatles를 指稱, *15.Beatles의 曲, 뜻은 허둥지둥, *16.rock group인 Byrds를 指稱, *17. Byrds의 曲, *18.痲藥(grass)에 빠져 墜落했다는 뜻,*19. Bob Dylan이 오토바이事故로 一線에서 물러나 있는 동안、여러 音楽人들(players)이 独自的인 音楽을 開発했다는 뜻, *20.없음, *21.Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band 를 指稱하며 이것은 Beatles가 發表한 曲名이기도 함, *22. 1960年代는 John F. Kennedy 政権으로 交替되어、베트남戦争으로의 突入과 人種差別 問題等으로 美國이 어두운 歴史에 빠져든 것을 가리킴,*23.1966年 美國 California州 San Francisco의 Candlestick Park에서 live concert를 指稱, *24.Jack는 rock group인 Rolling Stones 의 團員인 Mick Jagger를 指稱한다는 見解가 있으며 "Jumpin' Jack Flash"이라는 曲에서 起因했다는 見解도 있음, *25.concert 状況이 最悪이어서 Rolling Stones의 演奏時에는 싸움이 일어나 몇番이나 曲이 中断되었음, *26.美國 Altamont Free Concert에서 Rolling Stones가 “Sympathy for the Devil 및 Under my thumb”을 演奏中 한 黒人 靑年이 Rolling Stones를 向하여 銃을 겨누었고 Hell’s Angels라는 motorcycle gang 團員이 그 黒人 靑年을 刺殺했다는 것을 描寫(묘사)한다는 見解가 있음, 

*27. Janis Joplin을 指稱한다는 見解가 있음。그녀는 1970年、27歳에 他界했음。



'PMC (Pop Music Club)' 카테고리의 다른 글

Drift away  (0) 2018.09.03
When I dream  (0) 2018.08.26
Sloop John B  (0) 2018.08.05
Goodbye  (0) 2018.07.29
雨酒場 (아메 사카바)  (0) 2018.07.22