본문 바로가기

JMC (Japan Music Club)

丘を 越えて (오카오 코에테)

728x90

(2018.11.05)JMC

今週分 노래를 紹介합니다.


[丘を 越えて (오카오 코에테)]

오늘 노래는 젊은이를 위한 것이어서 그런지 정말 輕快합니다. 또 이 노래의 作曲家가 우리나라 (正確히 말하면 日帝時代때) 善隣商高 卒業生이라는 事實이 이 노래에 親近感을 느끼게 합니다.ㅎㅎ


[丘を 越えて (오카오 코에테)] 

作詞:島田芳文 (시마다 요시후미, 1898~1973)

作曲:古賀政男 (코가 마사오, 1904~1978)

唄:  藤山一郎 (후지야마 이치로, 1911~1993) 

発表年度: 1931


오카오 코에테 유코오요

丘を 越えて 行こうよ

언덕을 넘어서 가자꾸나


마스미노 소라와 호가라카니 하레테 

真澄の 空は 朗らかに 晴れて

정말 깨끗한 하늘은 맑게 개이고


타노시이 코코로

楽しい 心

즐거운 마음


나루와 무네노 치시오요  

鳴るは 胸の 血潮よ

울리는 것은 가슴에 있는 (뜨거운) 피


타타에요 와가 하루오

讃えよ わが 青春を

讚揚하라 우리 靑春을!


이자 유케 하루카 키보오노 오카오 코에테

いざ ゆけ 遙か 希望の 丘を 越えて

자~가라! 저 멀리 希望의 언덕을 넘어서 


오카오 코에테 유코오요

丘を越えて行こうよ

언덕을 넘어서 가자꾸나


코하루노 소라와 우라라카니 스미테

[小春]*の 空は 麗(うら)らかに 澄みて

‘小春(or 入冬)’의 하늘은 아름답게 깨끗해서


우레시이 코코로

嬉しい 心

기쁜 마음


와쿠와 무네노 이즈미요

湧くは胸の泉よ

솟아나는 것은 가슴에 있는 샘



타타에요 와가 하루오

讃えよ わが 青春を

讚揚하라 우리 靑春을!


이자 키케 토오쿠 키보오노 카네와 나루요

いざ 聞け 遠く 希望の 鐘は 鳴るよ

자~가라! 저 멀리 希望의 언덕을 넘어서

////////////////////////////////////////////////////

*.陰曆 10月, 卽 初겨울