(2021.08.02)JMC
今週分 노래를 紹介합니다.
[あじさい 橋 (아지사이 바시)] 演歌
맺어지지 않는 사랑의 안타까움을 水菊에 기대어 吐露하고 있읍니다.
https://www.youtube.com/watch?v=u74DLlute4A
あじさい 橋 (아지사이 바시)
作詞:平 純平 (타이라 준페이, Bio info_未詳)
作曲:原 譲二 (하라 조오지, 本名_北島 三郎 <키타지마 사부로오> 1936-now)
歌: 原田 悠里(하라다 유리, 1954-now)
発表年度: 1996
1.
히토아메 고토니 이로즈키 나가라
ひと雨 ごとに 彩づき ながら
한바탕 비가 올 때마다 고운 빛을 물들이면서
사이테 아지사이 코이케쇼오
咲いて あじさい 恋化粧
피어난 水菊의 사랑의 化粧
아나타 와스레루 타비 나노니
あなた 忘れる 旅 なのに
당신을 잊으려는 旅行인데
오모이다사세루 하코네지와
想いださせる [箱根路]*1は
(당신을) 생각나게 하는 하코네 道路는
킷테 쿠다사이 미렌노 이토오
切って ください 未練の 糸を
끊어 주세요 未練의 ‘실(or 끈)’을
욘데 토도카누 아지사이 바시요
呼んで 届かぬ あじさい 橋よ
불러도 닿지 않는 水菊橋야
2.
유노마치 카와니 하나비라 나가시
湯の町 川に 花びら 流し
溫泉마을의 河川에 꽃잎을 흘려 보내고
솟토 미오쿠루 코이코부네
そっと 見送る 恋小舟
살며시 餞送(전송)하는 사랑의 조각배
아나타 코이시이 야도아카리
あなた 恋しい 宿灯り
당신이 그리운 宿所의 등불
카타노 스키마니 토마루 유메
肩の 隙間に 泊る 夢
어깨의 빈틈에 머무는 꿈
마도니 소보후루 코한노 아메모
窓に そぼふる 湖畔の 雨も
窓에 ‘부슬부슬(or 촉촉히)’ 내리는 湖畔(호반)의 빗물도
나미다 아쯔메테 코코로오 누라스
涙 集めて こころを 濡らす
눈물을 모아서 마음을 적시네
3.
아이아이카사데 요리소이 나가라
[愛愛傘]*2で 寄り添いながら
사랑의 雨傘에서 다가서면서
사이타 아노 히노 코이하나비
咲いた あの 日の 恋花火
피어난 그날의 사랑의 불꽃
아나타 아이타이 타비노 아사
あなた 逢いたい 旅の 朝
당신을 만나고 싶어라 旅行의 아침에
유키쯔 모도리쯔 토오게고에
行きつ 戻りつ 峠超え
왔다갔다 하며 고개를 넘어
붓테 쿠다사이 온나노 마요이
ぶって ください おんなの 迷い
때려 주세요 女子의 彷徨
히토리 와타레누 아지사이 바시요
ひとり 渡れぬ あじさい 橋よ
혼자서 건널 수 없는 水菊橋야
/////////////////////////////////////////
*1. 箱根(하코네)는 神奈川(카나가와)県에 있습니다., *2.戀人끼리 쓰는 雨傘
'JMC (Japan Music Club)' 카테고리의 다른 글
南国エレジー (난고쿠 에레지ー) (0) | 2021.08.14 |
---|---|
誰のために (다레노 타메니) (0) | 2021.08.07 |
人として (히토 토시테) (0) | 2021.07.24 |
余呉の 雨(요고노 아메) (0) | 2021.07.17 |
突然さよなら(토쯔젠 사요나라) (0) | 2021.07.10 |