본문 바로가기

JMC (Japan Music Club)

南国エレジー (난고쿠 에레지ー)

728x90

(2021.08.16)JMC   
   
今週分 노래를 紹介합니다.

[南国エレジー (난고쿠 에레지ー)] 演歌
 
日本의 ‘오키나와 및 카고시마’를 舞臺로 펼쳐지는 旋律이 애잔하지만 아름답습니다.

https://www.youtube.com/watch?v=0CsyA9CwNJ8

南国エレジー (난고쿠 에레지ー)

作詞:谷元 義男 (타니모토 요시오, Bio info_未詳)
作曲:竿田 富夫 (사오다 토미오, 1936-now)
노래: 高石 かつ枝(타카이시 카쯔에, 1946-now)
發表年度: 1965

(1)
누레타 쿠로카미 히토미노 츄라사
濡れた 黒髪 瞳の [ちゅら]*1さ
(눈물에) 젖은 黑髮 눈동자의 아름다움

메라비 카나시야 시마소다치
[娘 愛しや]*2 島育ち
사랑스러운 아가씨는 섬에서 자랐네 

아카이 데이고노 하나카게데 
赤い [デイゴ]*3の 花かげで
빨간 데이고 꽃그늘에서의

토오이 오모카게 마다 유메니 미루
遠い 面影 まだ 夢に みる
아득한 모습 아직도 꿈에 보이네

(2)
킨류우 긴류우노 쇼오류우도오 
金竜 銀竜の  [昇竜洞]*4に
金竜과 銀竜이 있는 昇竜洞으로

미나미카제 후캬 오모이다스
南風 吹きゃ 思い出す
南風이 불면 마음에 떠오르네

나이테 오와카레시타 요루노
泣いて お別れした 夜の
울면서 헤어졌던 밤의

쯔키노 아오사요 시오지노 하야사
月の 青さよ 潮路の 速さ
‘달의 푸르름이여 바닷길의 빠름이여(or 푸르른 달빛이여! 쏜살같은 바닷길이여!)’

(3)
나미와 요세테모 오우세와 하루카
波は 寄せても 逢瀬は はるか
물결은 밀려와도 (우리의) 만남은 저 멀리

니세노 카에리오 마쯔 무네니
[ニセ]*4の 帰りを 待つ 胸に
그 靑年의 歸鄕을 기다리는 마음에

다레가 히쿠야라 샤미센노
誰が弾くやら [蛇味線]*6の
누가 켜는가 ‘샤미센(三味線)’의 樂器를

네이로 세쯔나이 에라부노 시마요
音色 切ない 永良部の 島よ
音色이 애닲구나 에이라부(永良部)의 섬(島)이여
//////////////////////////////////////////////
*1. ちゅら(츄라); ’아름답다’라는 뜻의 沖縄(오키나와)方言,*2.娘 愛しや(메라비 카나시야); ‘可愛的姑娘(사랑스러운 아가씨)’라는 뜻의 沖縄方言, *3. 沖縄의 県花 (아래 寫眞),  *4. しょうりゅうどう(쇼오류우도오, 昇竜洞); 鹿児島(카고시마)県에 있는 沖永良部(오키노 에라부)島의 서쪽에 있는 鍾乳洞。이 洞窟 안에 있는 여러가지 鐘乳石들이 金龍과 銀龍으로 比喩되었습니다, *5.靑年이라는 뜻의 沖縄方言, *6. 沖縄의 三味線