본문 바로가기

論語

子罕 09-22; 苗而不秀者

728x90

: 子罕 09-22;

子曰。苗而不秀者有矣夫。秀而不實者有矣夫。

(자왈. 묘이불수자유의부. 수이불실자유의부.)

 

飜譯 by sjc;

子曰。싹은 나지만 꽃이 피지 않는 경우가 있도다!꽃은 피지만 열매를 맺지 않는 경우도 있도다!

 

構文分析 by sjc;

(=孔子)(to say)。苗(to germinate)(and)(not)(to flower)(=語助詞, ~하는 )(there is)’矣夫(=語助詞)’。秀(to flower)(and)(not)(to fruit)(=語助詞, ~하는 )(there is)’矣夫(=語助詞)’

 

英譯;

The Master said, "There are cases in which the blade springs, but the plant does not go on to flower! There are cases where it flowers but no fruit is subsequently produced!"

 

【原文】

09.22 子曰:“苗而不秀(1)者有矣夫;秀而不者有矣夫!”

09-22 子曰。苗*1.2)而不秀*2者有矣夫*3。秀而不實者有矣夫。

 

【注 by sjc

*1.1) 【名】(田里生的形象草的西。本:禾苗,未吐穗的庄稼)泛指初生的植物seedlings of cereal crops2) 】庄稼出苗〖sprout; germinate, *2. (:谷物抽穗)(of grain crops) put forth ears and flowers3. 用于句尾名,表示感.

 

[中文注釋_飜譯 by sjc]

(1)秀:稻、麦等庄稼吐穗花叫秀。; , 보리 農作物 이삭이 패고 꽃가루가 흩날리는 것을라고 한다.

 

[中文_飜譯 by sjc]

孔子:“庄稼出了苗而不能吐穗花的情况是有的;吐穗花而不的情况也有。; 孔子曰:“農作物 새싹을 나게 하지만 이삭이 패고 꽃가루가 흩날리지 않는 경우가 있다이삭이 패고 꽃가루가

흩날리지만 열매를 맺지 않는 경우도 있다

 

[日文 & 注釋_飜譯 by sjc]

現代語;

  • 先生 ――「芽は出てもの出ぬのが、あるんでなあ。は出てもらぬのが、あるんでなあ。」(魚返(おがえり)善雄『論語新』); o    先生 ――싹은 나와도 이삭이 패지 않는 것이 있도다이삭은 패어도 열매를 맺지 않는 것이 있도다。」
  • 先師がいわれた。――
    「苗にはなっても、花がかないものがある。花はいてもを結ばないものがある」(下村湖人『現代論語』); o   先師께서 말씀하셨다――

싹이 되었어도꽃이 피지 않는 것이 있다꽃은 피었어도 열매를 맺지 않는 것이 있다

;

o    問を始めたことのたとえ。『集注』には「穀の始めて生ずるを苗と曰い、華を吐くを秀と曰い、穀を成すをと曰う」(穀之始生曰苗、吐華曰秀、成穀曰實)とある。;

始作하는 것의 比喩。『集注』에는 (穀之始生曰苗、吐華曰秀、成穀曰實)으로 되어 있다

  • 花がくこと。成長すること。; 꽃이 피는 。成長하는
  • 矣夫「(なる)かな」とみ、「~だなあ」「~であることよ」とす。感嘆の意を示す。「矣」「矣哉」「矣乎」も同じ。; 「~이로다」「~이도다라고 옮긴다。感嘆 뜻을 나타낸다。「矣」「矣哉」「矣乎」 同一。
  • 成熟すること。問が大成することのたとえ。; 成熟하는 大成하는 것의 比喩

'論語' 카테고리의 다른 글

子罕 09-23;後生可畏  (0) 2022.06.11
雍也 06-01; 雍也可使  (0) 2022.06.04
公冶長 05-28; 十室之邑。  (0) 2022.05.29
子罕 09-21;子謂顔淵曰  (0) 2022.05.29
公冶長 05-27; 已矣乎  (0) 2022.05.21