본문 바로가기

JMC (Japan Music Club)

こもり うた (코모리 우타)

728x90

(2023.02.20)JMC   

<今週分 노래를 紹介합니다>

[こもり うた (코모리 우타)] J-folk

彷徨(방황)하는 自身을 어린이로 比喩하며 그 어린이를 달래는 노래입니다. 

https://www.youtube.com/watch?v=gaEhaO0zUTQ

[こもり うた (코모리 우타)]*

作詞/作曲/노래: 加川良 (1947-2017)
發表年度: 2003

오텐토오사마가 보쿠오 사솟테쿠레타
お天道様が 僕を さそってくれた
햇님이 나를 불러내었네

나쯔카시이 우타오 사사야이테쿠레타
なつかしい 唄を ささやいてくれた
그리운 노래를 속삭여주었네

미미모토 카스메테 토오루 소요카제오 미타
耳もと かすめて 通る そよ風を 見た
귀밑을 스치며 지나가는 산들바람을 보았네

카제가 우타우 토키 코코로와 유라구
風が 唄う 時 心は ゆらぐ
바람이 노래할 때 마음은 흔들리네

보쿠와 사스라이노 코
僕は さすらいの 児
나는 떠돌이 아이 

키마마나 카제사
気ままな 風さ
마음 내키는 대로 부는 바람

다카라 소오 보쿠와
だから そう 僕は
그러니까 그렇게 나는

사스라이노 코데이요오
さすらいの 児でいよう
나는 ‘떠돌이 아이’이리라

카나시이 코토오 잇파이 세나카니 쇼옷테
悲しい ことを いっぱい 背中に しょうって
슬픈 것을 가득 등에 짊어지고

치이사나 치이사나 우타오 카타테니 못테
小さな 小さな 唄を 片手に もって
작은 작은 노래를 한 쪽 손에 쥐고

키카세테아게요오카 카제노 타요리오
聞かせてあげようか 風の 便りを
들려줄까나 바람의 消息을

보쿠와 키미니 우타우 도코에 유코오토
僕は 君に 唄う どこへ 行こうと
나는 그대에게 노래하리라 어디로 가더라도

보쿠와 사스라이노 코
僕は さすらいの 児
나는 떠돌이 아이 

키마마나 카제사
気ままな 風さ
마음 내키는 대로 부는 바람

다카라 소오 보쿠와
だから そう 僕は
그러니까 그렇게 나는

사스라이노 코데이요오
さすらいの 児でいよう
나는 ‘떠돌이 아이’이리라

코코로노 나카니마데 키타카제가 후카누요오
心の 中にまで 北風が 吹かぬよう
마음 속까지 北風이 불지않도록

이쯔카 키미노 나미다 카제가 누굿테쿠레루요
いつか 君の 涙 風が ぬぐってくれるよ
언젠가 그대의 눈물을 바람이 말려주겠네

소레데모 사스라이노 코 오모이다시테오쿠레
それでも さすらいの 児 思い出しておくれ
그래도 떠돌이 아이를 생각해 주렴

소레데모 사스라이노 코 와스레나이데오쿠레
それでも さすらいの 児 忘れないでおくれ
그래도 떠돌이 아이를 잊지말아 주렴

보쿠와 사스라이노 코
僕は さすらいの 児
나는 떠돌이 아이 

키마마나 카제사
気ままな 風さ
마음 내키는 대로 부는 바람

다카라 소오 보쿠와
だから そう 僕は
그러니까 그렇게 나는

사스라이노 코데이요오
さすらいの 児でいよう
나는 ‘떠돌이 아이’이리라
///////////////////////////////////
*.子守歌_자장가(a lullaby)