본문 바로가기

論語

述而 07-14;子在齊聞韶

728x90

https://www.youtube.com/watch?v=F1LRWkKiGjg

논어NTE;

clip英語를 통한 論語_Non-O Through English’로서 原文의 漢字와 英語 單語가 word-for-word 解釋되며 每週 월요일 upload됩니다. 한편, 哲學, 歷史, 思想等과 같은 主題는 論議되지 않으며 國漢文 混用으로 進行합니다. () 中國語, 日本語 및 英語로 解釋되어 있는 關聯 資料들의 分量이 커서 upload가 되지 않습니다. 따라서 choimesse576@gmail.com 으로 連絡을 주시면 資料들을 보내드리겠습니다.

 

최승재 講師 略歷;

1. 1954年生

2. 연세대 경영학과 졸업 (1977)

3. ROTC 15期 중위

4. 육군 종합 행정학교 英語敎官

5. 육군 통역장교 (I.O.)

6. 한국 Citibank 기업금융부 RM

 

參考 資料;

1. http://xh.5156edu.com 线汉语字典

2. http://ewenyan.com/articles/ly/1.html 易文言

3. https://ctext.org Chinese Text Project

4. https://kanbun.info/about/about.htm Web漢文大系

////////////////////////////////////////////////////

#論語 #논어 #논어_영어

 

論語: 述而 07-14;

子在齊聞韶。三月不知肉味。曰。不圖爲樂之至於斯也。

자재제문소. 삼월부지육미. . 부도위락지지어사야.

子在齐闻《韶》,三月不知肉味,曰:“不图为乐之至于斯也。”

 

飜譯 by sjc;

孔子님께서 齊나라에서 韶라는 舞樂을 들으셨다。(그 音樂의 아름다움에 魅了되어 孔子님께서는) 3個月동안 고기 맛을 모르셨다。曰。(나는) 音樂이 이런 境地에 到達하리라고는 (미처) 생각을 못했었다。

 

英譯;

When the Master was in Qi, he heard the Shao, and for three months did not know the taste of flesh. He said, "I did not think that music could have been made so excellent as this."

 

構文 分析 by sjc;

(=孔子)(to stay)(=國名)(to hear)*(=曲名)。三(three)(month)(not)(to know)(a meat)(a taste)。曰(to say)。不(not)(to expect)(to be)(a music)(~’s)(to reach)(at)(this)(=語助詞)

 

* 曲。生于公元前23

'論語' 카테고리의 다른 글

述而 07-15;夫子爲衞君乎  (0) 2023.04.08
先進 11-06; 南容三復白圭  (0) 2023.04.08
先進 11-05; 孝哉閔子騫  (0) 2023.04.01
述而 07-13;子之所愼。  (0) 2023.03.25
先進 11-04;回也  (0) 2023.03.25