본문 바로가기

論語

述而 07-13;子之所愼。

728x90

https://www.youtube.com/watch?v=8cIsS2S4Nl0

논어NTE;

clip英語를 통한 論語_Non-O Through English’로서 原文의 漢字와 英語 單語가 word-for-word 解釋되며 每週 월요일 upload됩니다. 한편, 哲學, 歷史, 思想等과 같은 主題는 論議되지 않으며 國漢文 混用으로 進行합니다. () 中國語, 日本語 및 英語로 解釋되어 있는 關聯 資料들의 分量이 커서 upload가 되지 않습니다. 따라서 choimesse576@gmail.com 으로 連絡을 주시면 資料들을 보내드리겠습니다.

 

최승재 講師 略歷;

1. 1954年生

2. 연세대 경영학과 졸업 (1977)

3. ROTC 15期 중위

4. 육군 종합 행정학교 英語敎官

5. 육군 통역장교 (I.O.)

6. 한국 Citibank 기업금융부 RM

 

參考 資料;

1. http://xh.5156edu.com 线汉语字典

2. http://ewenyan.com/articles/ly/1.html 易文言

3. https://ctext.org Chinese Text Project

4. https://kanbun.info/about/about.htm Web漢文大系

////////////////////////////////////////////////////

#論語 #논어 #논어_영어

 

論語: 述而 07-13;

子之所愼。齋。戰。疾。

자지소신. ...

子之所、疾

 

飜譯 by sjc;

孔子께서 操心하신 것은 齋戒, 戰爭 및 疾病이었다。

 

英譯;

The things in reference to which the Master exercised the greatest caution were - fasting, war, and sickness.

 

構文 分析 by sjc;

(=孔子)(~s)(what)(to be cautious)。齋(a purification of body and soul)。戰(a war)。疾(sickness)

'論語' 카테고리의 다른 글

述而 07-14;子在齊聞韶  (0) 2023.04.01
先進 11-05; 孝哉閔子騫  (0) 2023.04.01
先進 11-04;回也  (0) 2023.03.25
述而 07-12;富而可求也  (0) 2023.03.18
先進 11-03; 徳行  (0) 2023.03.18