論語: 先進 11-08;
顏淵死。顏路請子之車。以爲之椁。子曰。才不才。亦各言其子也。鯉也死。有棺而無椁。吾不徒行以爲之椁。以吾從大夫之後。不可徒行也。
안연사. 안로청자지차. 이위지곽. 자왈. 재부재. 역각언기자야. 이야사. 유관이무곽. 오불도행이위지곽. 이오종대부지후. 불가도행야.
颜渊死,颜路请子之车以为之椁。子曰:“才不才,亦各言其子也。鲤也死,有棺而无椁。吾不徒行以为之椁。以吾从大夫之后,不可徒行也。”
飜譯 by sjc;
顏淵이 죽었다。(그러자 顔淵의 父親인) 顏路가 (孔子님께) 孔子님의 수레를 (自身에게 팔라고) 上請하였다。(그 까닭은) 外槨을 만들려 하였기 때문이었다。子曰。(子息이) 才能이 있건 없건 各 父母는 (自身의 子息을) 自身의 子息이라고 역시 말한다。孔鯉가 죽었을 때 棺만 있었고 外槨은 없었다。 나는 걸어다니는 수고를 하면서까지 (내 子息의) 外槨을 만들지는 않았었다。 나는 비록 末席이지만 大夫의 축에 끼기 때문에 (禮法上) 걸어다닐 수는 없는 것이다。
構文分析 by sjc;
‘顏淵(=人名)’死(to die)。’顏路(=人名)’請(to beg)子(=孔子)之(~’s)車(a carriage)。以(by)’爲之(to make)’椁(an outer coffin)。子曰。才(talented)不(not)才(talented)。亦(also)各(respectively)言(to say)其(his)子(a son)也(=語助詞)。鯉(=人名)也(=語助詞)死(to die)。有(there is)棺(a coffin)而(and)無(no)椁(an outer coffin)。吾(I)不(not)徒(to walk)行(to go)以(by)’爲之’(to make)’椁(an outer coffin)。以(by)吾(I)
從(to follow)’大夫(high-ranking officers)’之(~’s)後(a rear)。不(not)可(can)徒(to walk)行(to go)也(=語助詞)。
英譯;
When Yan Yuan died, Yan Lu begged the Master to sell the carriage of the Master in order for him to get an outer shell for his son's coffin. The Master said, "Whether he has talents or has not talents, everyone calls his son his son. There was Li; when he died, he had a coffin but no outer shell. I would not walk on foot to get a shell for him, because, having followed in the rear of the great officers, it was not proper that I should walk on foot."
【原文】
11•08 颜渊死,颜路(1)请子之车以为之椁(2)。子曰:“才不才,亦各言其子也。鲤(3)也死,有棺而无椁。吾不徒行以为之椁。以吾从大夫之后(4),不可徒行也。”
11-08 顏淵死。顏路請子之車。以爲之椁*1.。子曰。才不才。亦各言其子也。鯉也死。有棺而無椁。吾不徒*2行以爲之椁。以吾從[大夫]*3之後。不可徒行也。
【注释 by sjc】
*1. 椁=槨 【名】(本义:棺材外面套的大棺)〖outer coffin〗,*2. 【动】(本义:步行)〖go on foot; walk〗,*3.古代官职名,位居卿之下,士之上。唐代以后称高级文职官阶为大夫。
[中文注釋_飜譯 by sjc]
(1)颜路:颜无繇(yóu),字路,颜渊的父亲,也是孔子的学生,生于公元前545年。; “颜无繇(안무요),字는 路,颜渊의 父親인 颜路도 孔子의 学生이었다,BC 545年에 出生。
(2)椁:音guǒ,古人所用棺材,内为棺,外为椁。; 古代의 棺木은 안과 밖 두 겹으로 하였는데, 안의 것을 棺이라 하고, 밖의 것을 椁이라 한다.
(3)鲤:孔子的儿子,字伯鲁,死时50岁,孔子70岁。; 孔子의 아들,字는 伯鲁,死亡時 50岁,孔子70岁。
(4)从大夫之后:跟随在大夫们的后面,意即当过大夫。孔子在鲁国曾任司寇,是大夫一级的官员。; “大夫들의 뒤를 따라”라는 뜻은 “大夫를 지냈다”라는 말이다。孔子응 鲁国에서 司寇에 任命된 적이 있었는데 大夫一級이라는 職責의 官员이었다。
[中文_飜譯 by sjc]
颜渊死了,(他的父亲)颜路请求孔子卖掉车子,给颜渊买个外椁。孔子说:“(虽然颜渊和鲤)一个有才一个无才,但各自都是自己的儿子。孔鲤死的时候,也是有棺无椁。
我没有卖掉自己的车子步行而给他买椁。因为我还跟随在大夫之后,是不可以步行的。” ; 颜渊이 죽자,(그의 父親인)颜路가 孔子에게 수레를 팔라고 付託해서,颜渊을 外椁에 담으려 했다。孔子说:“(颜渊과 鲤는)비록 한 名은 有才였고 또 한 名은 無才였지만,모두 各自의 子息이었다。하지만 孔鲤가 죽었을 때도 有棺無椁이었다。내 아들을 外椁에 담기 위하여 내가 걸어다니려고 수레를 팔지는 않았었다。 (더구나) 나는 大夫이기에,걸어다닐 수는 없는 것이다。”
【评析 by sjc】
颜渊是孔子的得意门生。孔子多次高度称赞颜渊,认为他有很好的品德,又好学上进。颜渊死了,他的父亲颜路请孔子卖掉自己的车子,给颜渊买椁。
尽管孔子十分悲痛,但他却不愿意卖掉车子。因为他曾经担任过大夫一级的官员,而大夫必须有自己的车子,不能步行,否则就违背了礼的规定。
这一章反映了孔子对礼的严谨态度。; 颜渊은 孔子의 愛弟子였으며 孔子는 여러 番 몹시 颜渊을 稱讚했다. 또 그가 훌륭한 品德과 人格向上을 爲한 好學의 態度를 認定하였다。(한편) 颜渊이 죽자 그의 父親인 颜路가 孔子에게 수레를 팔라고 付託했는데,颜渊을 外椁에 담으려고 했기 때문이었다. 비록 孔子가 매우 悲痛했지만 수레를 그에게 팔고 싶지는 않았다。孔子가 以前에 大夫一级이라는 官员이었기 때문에,大夫는 반드시 자신의 수레를 타고 가야지 걸어갈 수 없었는데 만약 그렇지 않으면 禮法规定을 違背하는 것이 되었다。 이 章은 孔子의 礼法에 關聯한 謹嚴한 態度를 보여준다.
[日文 & 注釋_飜譯 by sjc]
現代語訳;
=顔淵が死んだとき、(父の)顔路は先生の車をもらってそと棺をつくろうとした。先生 ――「才はともかく、親からいえばみなわが子じゃ。うちの鯉(リ)が死んだときも、内棺しかなかった。わしがテクってまでそと棺をつくらなかったのは、わしも家老のはしくれになっていて、テクではゆけないからじゃ。」(魚返おがえり善雄『論語新訳』); 顔淵이 죽었을 때、(父親인)顔路는 先生의 수레를 받아서 外棺을 만드려고 했다。先生 ――「才能은 어쨋든、父母 立場에서 말하면 모두 自己 子息이 第一이다。우리 집의 鯉가 죽었을 때도、内棺 밖에는 準備하지 않았었다。 내가 걸어가면서까지 外棺을 만드지 않았던 것은、나도 家老의 축에 끼기에、걸어가는 것은 안되기 때문이다。」(魚返善雄『論語新訳』)
=顔淵が死んだ。父の顔がん路ろは彼のために外棺そとがんを造ってやりたいと思ったが、貧しくて意に任せなかった。そこで先師に願った。――
「先生のお車をいただけますれば、それを金にかえて、外棺を作ってやりたいと存じますが……」
すると先師はいわれた。――
「才能があろうとなかろうと、子の可愛いさは同じだ。私も子供の鯉りが死んだ時には、せめて外棺ぐらい作ってやりたい気がしないでもなかった。しかしついに内棺だけですますことにしたのだ。私がその時、徒歩する覚悟にさえなれば、車を売って外棺を作ってやることもできただろう。しかし、私があえてそれをしなかったのは、私も大夫の末席につらなっているので、職掌がら、徒歩するわけにいかなかったからなのだ」(下村湖人『現代訳論語』); 顔淵이 죽었다。父親인 顔路는 아들을 위하여 外棺을 만들어주고 싶다고 생각했지만、가난하여 方法이 없었다。 그래서 先師에게 請願하였다。――
「先生님의 수레를 받을 수 있다면、그 수레를 돈으로 바꿔서、外棺을 만들고 싶습니다만……」
그러자 先師께서 말씀하셨다。――
「才能이 있건 없건、子息의 귀여움은 어느 집에서나 똑같다。 내 아들 鯉가 죽었을 때는、 적어도 外棺 程度는 만들어 주고 싶었었다。 그러나 結局 内棺만 準備하는 것으로 끝냈다。내가 그때、걸어갈 覚悟를 했다면、수레를 팔아 外棺을 만들 수 있었을 것이다。 그러나 내가 굳이 그렇게 하지 않았던 것은、비록 末席이지만 나도 大夫이기에、職務上、걸어다닐 수 없기 때문이었다」(下村湖人『現代訳論語』)
語釈;
=顔淵 … 孔子の第一の弟子、顔回。姓は顔、名は回。字あざなが子淵しえんであるので顔淵とも呼ばれた。魯ろの人。徳行第一といわれた。孔子より三十歳年少。早世し孔子を大いに嘆かせた。ウィキペディア【顔回】参照。; 孔子의 첫째 가는 弟子、顔回。姓은 顔、名은 回。字는 子淵이기에 顔淵으로도 불렸다。魯人。徳行第一으로 불렸다。孔子보다 三十歳年少。夭折하여 孔子를 크게 嘆息하게 만들었다。Wikipedia【顔回】参照。
=顔路 … 顔回の父。孔子の最初の弟子のひとり。名は無ぶ繇ゆう。孔子より六歳年少。; 顔回의 父親。孔子의 最初의 弟子들의 한 사람。名은 無繇。孔子보다 六歳年少。
=椁 … 棺を入れる外箱。外棺。; 棺을 넣는 外箱。外棺。
=以為之椁 … 「之椁」は「其椁」と同じ。; 「之椁」은 「其椁」과 같음。
=才不才 … 才能があろうとなかろうと。; 才能이 있던 없던。
=言其子 … 我が子のことを話したがる。ほめたがる。; 내 子息을 말하고 싶다。稱讚하고 싶다。
=鯉 … 孔子の長男。名は鯉り、字あざなは伯魚。子思の父。五十歳で孔子より先に死んだ。ウィキペディア【孔鯉】参照。; 孔子의 長男。名은 鯉、字는 伯魚。子思의父。五十歳에 孔子보다 먼저 죽었다。Wikipedia【孔鯉】参照。
=徒行 … 乗り物に乗らないで歩いて行くこと。; 수레에 타지 않고 歩行하는 것。
=吾従大夫之後 … 私も大夫の末席につらなる身分なので。; 나도 大夫의 末席에 이어지는 身分이라서。
余説;
=顔路 … 『集注』には「顔路は、淵の父、名は無ぶ繇ゆう。孔子より少わかきこと六歳。孔子始めて教うるに学を受く」(顏路、淵之父、名無繇。少孔子六歳。孔子始教而受學焉)とある。; 『集注』에는 (顏路、淵之父、名無繇。少孔子六歳。孔子始教而受學焉)로 되어 있다。
=椁 … 『集注』には「椁は、外棺なり。椁を為つくるを請うは、車を売りて以て椁を買わんと欲するなり」(椁、外棺也。請爲椁、欲賣車以買椁也)とある。『義疏』では「槨」に作る。; 『集注』에는 (椁、外棺也。請爲椁、欲賣車以買椁也)으로 되어 있다。『義疏』에는 「槨」으로 되어 있다。
=言其子 … 『集注』には「言うこころは、鯉の才、顔淵に及ばずと雖も、然れども己と顔路と父を以て之を視れば、則ち皆な子なり」(言鯉之才、雖不及顏淵、然己與顏路以父視之、則皆子也)とある。; 『集注』에는 (言鯉之才、雖不及顏淵、然己與顏路以父視之、則皆子也)로 되어 있다。
=鯉 … 『集注』には「鯉は、孔子の子の伯魚なり。孔子に先だちて卒しゅつす」(鯉、孔子之子伯魚也。先孔子卒)とある。; 『集注』에는(鯉、孔子之子伯魚也。先孔子卒)로 되어 있다。
=鯉也死 … 『義疏』では「鯉死」に作る。; 『義疏』에는 「鯉死」로 되어 있다。
=吾不徒行 … 『義疏』では「吾不可徒行」に作る。; 『義疏』에는 「吾不可徒行」으로 되어 있다。
=吾従大夫之後 … 『集注』には「孔子時に已に致仕すれども、尚お大夫の列に従う。後と言うは、謙辞なり」(孔子時已致仕、尚從大夫之列。言後、謙辭)とある。「致仕」は官職をやめること。; 『集注』에는 (孔子時已致仕、尚從大夫之列。言後、謙辭)로 되어 잇다。「致仕」는 官職을 그만 두는 것。
=不可徒行也 … 『義疏』では「吾以不可徒行」に作る。; 『義疏』에는 「吾以不可徒行」으로 되어 있다。
'論語' 카테고리의 다른 글
先進 11-09; 顏淵死 (0) | 2023.04.29 |
---|---|
述而 07-17; 加我數年 (0) | 2023.04.22 |
先進 11-07; 季康子問 (0) | 2023.04.15 |
述而 07-15;夫子爲衞君乎 (0) | 2023.04.08 |
先進 11-06; 南容三復白圭 (0) | 2023.04.08 |