본문 바로가기

論語

先進 11-09; 顏淵死

728x90

論語: 先進 11-09;

淵死。子曰。噫。天喪予。天喪予。

안연사. 자왈. . 천상여. 천상여.

颜渊死,子曰:“噫!天予!天予!”

 

飜譯 by sjc;                                                                                   

淵이 죽었다。 子曰。아!。하늘이 내 죽음을 哀悼하는구나。하늘이 내 죽음을 哀悼하는구나。

 

構文分析 by sjc;

(=人名)’(to die)。子(=孔子)(to say)。噫(O)。天(heaven)(to grieve over 또는 to perish)(I)。天(heaven)(to grieve over)(I)

 

英譯;

When Yan Yuan died, the Master said, "Alas! Heaven is destroying me! Heaven is destroying me!"

 

【原文】

11•09 颜渊死,子曰:“噫!天予!天予!”

11-09 淵死。子曰。噫*1。天喪*2予。天喪予。

 

【注 by sjc                                                                                        

*1. 食或食后,胃里的嘴里出来并发belch。如:(壅塞而得通;), *2.[]1)悲悼;grieve over the death of2);perish

 

[中文注釋_飜譯 by sjc]

 

[中文_飜譯 by sjc]          

颜渊死了,孔子:“唉!是老天爷真要我的命呀!是老天爷真要我的命呀!; 颜渊이 죽자,孔子께서 말씀하셨다:“아! 하느님께서 정말로 내 목숨을 빼앗아 가시도다! 하느님께서 정말로 내 목숨을 빼앗아 가시도다”

 

[日文 & 注釋_飜譯 by sjc]

現代語;

=顔淵が死んだ。先生 ――「アア。わしも運のつき。運のつきじゃ。」(魚返おがえり善雄『論語新訳』); 顔淵 죽었다先生 ――「아아。나도 運이 다 했도다。運이 다 했도다。」(魚返善雄『論語新

=顔淵んだ先師がいわれた。――

「ああ、天は私の希望を奪った。天は私の希望を奪った」(下村湖人『現代訳論語』); 顔淵 죽었다先師께서 말씀하셨다。――

「아아、하늘은 내 希望을 빼앗아 갔도다。하늘은 내 希望을 빼앗아 갔도다」(下村湖人『現代論語』

 

;

=顔淵孔子の第一の弟子、顔回。姓は顔、名は回。字あざなが子淵しえんであるので顔淵とも呼ばれた。魯ろの人。行第一といわれた。孔子より三十年少。早世し孔子を大いに嘆かせた。ウィキペディア【顔回】照。; 孔子 첫째 가는 弟子、顔回。姓은 顔、名은 回。字가 子淵이라서 顔淵이라고도 불렸다。魯人。行第一이라고 불렸다。孔子보다 三十年少。夭折하여 孔子를 크게 嘆息하게 했다。Wikipedia【顔回】照。

=感動詞。「ああ」とむ。; 感歎詞.

=天の神。天帝。; 天神, 天帝.

=「われ」とむ。「余」と同じ。「よ」とんでもよい。; 「余」와 같은 뜻。

=破滅させる。見放; 파멸시키다. 내팽개치다.

 

;

=『集解』に引く包咸ほうかんの注および『集注』には「噫は、傷痛の」(噫、傷痛聲)とある。; 『集解』에 나오는 包咸의 注 및 『集注』에는 (噫、傷痛聲)로 되어 있다。

=『集注』には「道の無きを悼むこと、天、己を喪すがごとし」(悼道無傳、若天喪己也)とある; 『集注』에는 (悼道無傳、若天喪己也)로 되어 있다。

'論語' 카테고리의 다른 글

先進 11-10; 顏淵死  (0) 2023.05.06
述而 07-18; 子所雅言  (0) 2023.04.29
述而 07-17; 加我數年  (0) 2023.04.22
先進 11-08; 顏淵死  (0) 2023.04.22
先進 11-07; 季康子問  (0) 2023.04.15