본문 바로가기

JMC (Japan Music Club)

この世に住む家とてなく(코노 요오니 스무 이에토데와)

728x90

(2019.02.18)JMC


今週分 노래를 紹介합니다.


[この世に住む家とてなく(코노 요오니 스무 이에토데와)] J-Folk

이 노래는 原來 美國 gospel song인 ‘Can’t feel at home (The Carter Family가 1931년 發表)’을 바탕으로 Woody Guthrie가 만들었습니다. 日本에서는 高田渡 (타카다 와타루)가 作詞 및 노래를 했으나 그의 Youtube音源을 찾을 수 없기에 加川良 (카가와 료오) version을 보내드립니다. 


[この世に住む家とてなく(코노 요오니 스무 이에토데와)]

(I ain’t got no home)

作詞: 高田渡 (타카다 와타루, 1949~2005)

作曲: Woody Guthrie (1912~1967) 

發表年度: 1969 (by 高田渡)

노래: 加川良 (카가와 료오, 1947~2017)


카에루 스가 나이 사스라우 오이라

帰る 巣が ない さすらう おいら

돌아갈 보금자리가 없네 떠도는 우리네들


마치카라 마치에노 소노 히구라시 

街から 街への その 日暮し

거리에서 거리로 떠도는 하루살이 生活 


코코로 야스마루 토코로가 나이노사

心 休まる ところが ないのさ

마음이 쉴 수 있는 곳이 없네


코노 요니 스미카가 나이카라요 

この 世に 住み家が ない からよ

이 世上에 居處가 없기 때문에


스콧푸오 모쯔가 이쯔모 바테 치마우

スコップを 持つが いつも バテ ちまう 

부삽을 가지고 있지만 늘 疲困하네


홋타 아나 코소 카즈시레나이가

掘った 穴 こそ 数知れないが

파낸 구멍이 몇 個가 되는지 모르지만


모라우와 스즈메노 나미다카네

もらうは 雀の 涙金 

받아드는 것은 참새 눈물만큼의 돈


모우 코노 요냐 스미카가 아랴시나이

もう この 世にゃ 住み家が ありゃしない

이젠 이 世上에 居處가 없네


야마자 아나보리 담보자 이네카리

山じゃ 穴掘り 田んぼじゃ 稲刈り 

山에는 구멍 파기 논에는 벼 베기


우마레타 토키카라 하타라키즈쿠메

生まれた 時から 働きずくめ

태어날 때부터 일뿐이네


이마다니 라쿠니 나루 도코로카

いまだに 楽に なる どころか

아직도 安樂하게 되기는 커녕


모우 코노 요냐 스미카가 아랴시나이

もう この 世にゃ 住み家が ありゃしない

이젠 이 世上에 居處가 없네


로쿠닌 코도모오 소다테와시타가

六人 子供を 育てはしたが

여섯 아이들을 키웠으나


이마자 치리 바라바라사

今じゃ チリチリ バラバラさ

이제는 各各 뿔뿔이


네쯔뵤오니 카카리 뇨보오와 텐코쿠에

熱病に かかり 女房は 天国へ 

熱病에 걸려 아내는 天國으로 (갔네)


모우 코노 요냐 스미카가 아랴시나이

もう この 世にゃ 住み家が ありゃしない

이젠 이 世上에 居處가 없네


사스라우 오이라와 미테 아루쿠

さすらう おいらは 見て 歩く

떠도는 우리네들은 보면서 걷네

 

히로이 세켕와 오카시나 토코로

広い 世間は おかしな 所

넓은 世上은 異常한 곳

와라이가 토마라나이노와 카네모치데

笑いが 止まらないのは 金持ちで

웃음이 그치지 않는 곳은 富者집이고


빈보오닌와 나미다가 카와카나이

貧乏人は 涙が かわかない

가난한 사람은 눈물이 마르지 않네


모우 코노 요냐 스미카가 아랴시나이

もう この 世にゃ 住み家が ありゃしない

이젠 이 世上에 居處가 없네