본문 바로가기

論語

公冶長 05-04

728x90

<:公冶長 05-04>

子貢問曰。賜也何如。子曰。女器也。曰。何器也。曰。瑚璉也。

[자공문왈. 사야하여. 자왈. 여기야. . 하기야. . 호련야]

 

[飜譯 by sjc]

子貢 (孔子님께) 물었다 < 또한(or 저는)> 어떻습니까?” 孔子曰。너는 그릇이로다子貢曰。어떤 그릇입니까?”。孔子曰。<瑚璉(or 훌륭한 그릇)>이로다

 

[英譯]

Zi Gong asked, "What do you say of me, Ci!" The Master said, "You are a utensil." "What utensil?" "A gemmed sacrificial utensil."

 

原文

05.04 贡问曰:“也何如?”子曰:“女,器也。”曰:“何器也?”曰:“瑚(1)也。” 

05-04 子貢問曰。賜也*1何如。子曰。女器也。曰。何器也。曰。[瑚璉]*3*2

 

[構文 分析 by sjc]

子貢(<人名)(to ask)(to say)。賜(<子貢)(also)何如(how about?)。子(<孔子)(to say)。女(you)(utensil)(<語助詞)。曰(to say)。何(what)(utensil)(<語助詞)。曰(to say)瑚璉(mausoleum utensil)(<語助詞)

 

[註釋 by sjc]

*1.【副】〖also〗。如:我高興,你也高興->I am happy, you are also happy. *2. [語助詞用在句末表示判断或肯定。相当于“啊”、“呀”->句尾 쓰이는 判斷 또는 肯定 語助詞. “啊”、“呀” 該當, *3. ﹑琏皆宗器。用以比治国安邦之才-> 모두 宗廟 礼器이다。國家 統治하는 人才 比喩하여 쓰임.

 

[中文 註釋_飜譯 by sjc]

(1)   :古代祭祀盛粮食用的器具。->옛날 祭祀用 담는 食器具

 

[中文_飜譯 by sjc]

贡问孔子:“我人怎么?”孔子:“你呀,好比一个器具。”子:“是什么器具呢?”孔子:“是瑚。” ->子貢 孔子 물었다:“저는 어떤 사람입니까?” 孔子曰:“너는 그릇과 같구나。”子貢 물었다:“어떤 그릇입니까?”孔子曰:“瑚璉이도다。” 

 

[日文 & 註釋_飜譯 by sjc]

  • 子貢姓は端木(たんぼく)、名は()。子貢は(あざな)。孔門十哲のひとり。ウィキペディア【子貢】参照。è-> 端木(たんぼく)、名 ()。子貢(あざな)。孔門十哲 사람위키피디아【子貢】参照
  • 子貢の名。è->子貢
  • 何如「いかん」と読む。事実や状態を問うときに用いる。どうであるか。どんなか。「何奈(いかん)」「何若(いかん)」も同じ。四部叢刊初篇所収正平本・縮臨本等では「如何」に作る。è->事実이나 状態 물을 쓰인다어떤가?。「何奈(いかん)」「何若(いかん) 같음。四部叢刊初篇所収正平本・縮臨本等에는「如何」 되어 있다
  • … 皇侃(おうがん)本等では「汝」è-> 皇侃(おうがん)本等에는「汝」 되어 있다
  • うつわ。りっぱな働きのできる人物であると認めている。為政12参照。è->훌륭한 일을 있는 사람이라고 認定하다為政12参照。
  • 瑚璉宗廟の祭りに飯を盛って神前に供える器。è 宗廟 祭祀 밥을 담아서 神前 바치는 그릇
  • 宮崎市定は「子貢が尋ねた。私について教えて下さい。子曰く、お前は役に立つ男だな。曰く、どんな役に立ちましょうか。曰く、大切なまつりごとには欠かせぬ人間だ」と訳している(論語の新研究)。è->「子貢 물었다저에하여 가르쳐 주십시오。孔子曰、너는 쓸모있는 男子로다。子貢曰、어떤 일에 쓸모가 있읍니까?。孔子曰、重要 祭祀마다 빠지면 되는 사람이다」(論語の新研究)。
  • 下村湖人(18841955)は「先師が人物評をやっておられると、子貢がたずねた。私はいかがでございましょう。先師がこたえられた。おまえは見事な(うつわ)だね。子貢がかさねてたずねた。どんな器でございましょう。先師がこたえられた。瑚連(これん)だ」と訳している(現代訳論語)。è->「先師께서 人物評 하시자、子貢 물었다저는 어떻습니까?。先師께서 對答하셨다너는 훌륭한 그릇이다。子貢 다시 물었다어떤 그릇이옵니까。先師께서 對答하셨다瑚連(これん)로다」(現代訳論語)。

[口語訳]子貢が先生(孔子)に尋ねて言った。『私はいかがでしょう?』先生は言われた。『お前は器である。』子貢が言った。『何の器でしょうか?』先生が言われた。『宗廟のお供えを盛り付ける瑚連(これん)の器だよ。è->子貢 先生(孔子) 물었다。『저는 어떻습니까?』先生께서 말씀하셨다。『너는 그릇이다。』子貢 말했다。『어떤 그릇이옵니까?』先께서 말씀하셨다。『宗廟 祭物 담는 瑚連 그릇이구나。』


'論語' 카테고리의 다른 글

公冶長 05-06  (0) 2019.08.11
公冶長 05-05  (0) 2019.08.04
公冶長 05-03  (0) 2019.07.21
公冶長 05-02  (0) 2019.07.14
公冶長 05-01  (0) 2019.07.07