본문 바로가기

JMC (Japan Music Club)

[夫婦 春秋 (메오토 슌쥬우)] 演歌

728x90

(2020.11.02)JMC
 
젊은 夫婦가 老年이 되어 느끼는 苦盡甘來를 노래하고 있습니다.

https://www.youtube.com/watch?v=w1To83m77KI

夫婦 春秋 (메오토 슌쥬우)

作詞: 関沢 新一 (세키자와 싱이치, 1920-1992)
作曲: 市川 昭介 (이치카와 쇼오스케, 1933-2006)
노래: 村田 英雄 (무라타 히데오, 1929-2002)
發表年度: 1967 

쯔이테 코이토와 이와누노니
ついて  来いとは  言わぬのに
따라오라고는 말하지 않았는데

다맛테 아토카라 쯔이테 키타
だまって あとから  ついて  来た
잠자코 뒤에서 따라왔었네

오레가 하타치데 오마에가 쥬우쿠 
おれが 二十で お前が 十九
내가 스무살 그대가 열아홉

사게타 테나베노 소노 나카냐
さげた 手鍋の その 中にゃ
손에 든 냄비 그 속에는

아스노 메시 사에
明日の めし さえ
다음날 끼니조차

나캇타나아 오마에
なかったなァ お前
없었네 그대

구치모 나미다모 코보사즈니 
ぐちも 涙も こぼさずに
푸념도 눈물도 내보이지 않고

빔보오 오하코토 와랏테타
貧乏 おはこと 笑ってた
가난은 長技라며 웃었네

손나 쯔요키노 오마에가 이치도
そんな  強気の お前が いちど
그런 强靭(강인)한 그대가 한 번

얏토 오이라니 히가 사시타
やっと 俺らに 陽が さした
겨우 우리에게 햇빛이 비쳤던

아노 히 나미다오
あの 日 なみだを
그날 눈물을

코보시타나아 오마에
こぼしたなァ お前
흘렸었네 그대

쿠샤쿠 니켄가 후리다시데
[九尺 二間]*1が 振り出しで
작은 집이 出發點으로

무나쯔키 핫쵸오 미치 바카리
胸つき [八丁]*2 道ばかり
가파른 고갯길 길 뿐

소레가 메오토토 카루쿠와 이우가   
それが 夫婦と 軽くは 言うが
그것이 夫婦라고 가볍게 말하지만

오레토 오마에데 쿠로오시타
俺と お前で 苦労した
나와 그대가 苦生해서 키웠던

하나와 다이지니
花は 大事に
꽃은 훌륭하게

사카소오나아  오마에
咲かそうなァ お前 
필 것 같네 그대
///////////////////////////////////////////////////
*1. 가로 9척[약 2.7m], 세로 2간[약 3.6m]되는 작은 집, *2.約 872 미터 (1 丁=約 109 미터)