본문 바로가기

論語

述而 07-06; 志於道

728x90

https://www.youtube.com/watch?v=OL9Aeg_jCSg

논어NTE;

clip英語를 통한 論語_Non-O Through English’로서 原文의 漢字와 英語 單語가 word-for-word 解釋되며 每週 월요일 upload됩니다. 한편, 哲學, 歷史, 思想等과 같은 主題는 論議되지 않으며 國漢文 混用으로 進行합니다. () 中國語, 日本語 및 英語로 解釋되어 있는 關聯 資料들의 分量이 커서 upload가 되지 않습니다. 따라서 choimesse576@gmail.com 으로 連絡을 주시면 資料들을 보내드리겠습니다.

 

최승재 講師 略歷;

1. 1954年生

2. 연세대 경영학과 졸업 (1977)

3. ROTC 15期 중위

4. 육군 종합 행정학교 英語敎官

5. 육군 통역장교 (I.O.)

6. 한국 Citibank 기업금융부 RM

 

參考 資料;

1. http://xh.5156edu.com 线汉语字典

2. http://ewenyan.com/articles/ly/1.html 易文言

3. https://ctext.org Chinese Text Project

4. https://kanbun.info/about/about.htm Web漢文大系

////////////////////////////////////////////////////

#論語 #논어 #논어_영어

 

論語: 述而 07-06;

子曰。志於道。據於。依於仁。遊於藝。

자왈. 지어도. 거어덕. 의어인. 유어예.

子曰:“志于道,据于德,依于仁,游于。”

 

飜譯 by sjc;

子曰。道에 뜻을 세우고 기대고 仁에 기대며 6藝를 배운다。

()6=孔子님이 生에게 가르치신 禮、樂、射、御、書、로서 各各 儀、音、弓術、馬車의 操縱術、書道、算術입니다.

 

英譯;

The Master said, "Let the will be set on the path of duty. Let every attainment in what is good be firmly grasped. Let perfect virtue be accorded with. Let relaxation and enjoyment be found in the polite arts."

 

構文 分析 by sjc;

(=孔子)(to say)。志(to devote one’s will)(at)(a way of righteousness)。據(to lean)(at)(a virtue)。依(to lean)(at)(benevolence)。遊(to learn)(at)(artistry)

'論語' 카테고리의 다른 글

述而 07-07;自行束脩  (0) 2023.02.11
鄕黨 10-26; 升車必正立  (0) 2023.02.11
鄕黨 10-25; 見齊衰者  (0) 2023.02.04
述而 07-05; 甚矣  (0) 2023.01.28
鄕黨 10-24; 寢不尸  (0) 2023.01.28