본문 바로가기

KMC (Korea Music Club)_일본어

사랑과 계절

728x90

(2023.10.16) K-pop song

Following is a song for this week.

Saaraangkua kyaezol 
사랑과 계절
Love and seasons

The image of one’s love is reflected on the changing seasons in a year.

 

Words: 김동찬 (KIM Dong-Chan, b.1949)
Music: 이희목 (LEE Hee-Mok, bio_unknown)
Artst: 정미조 (CHUNG Mi-Jo, b.1949)
Year released: 1973

Saaraang_haanuun maawuumuun saaworeezeemaan
사랑하는 마음은 사월이지만
Though the heart in love is April,

Saaraang_haal ttae maawuumuun kkochee peezeemaan
사랑할 때 마음은 꽃이 피지만
Though the heart to be in love blooms,

Eebyolhaanuun maawuumuun chaanbaaraam buuro
이별하는 마음은 찬바람 불어
There blows a cold wind to the heart of breakup with a sweetheart

Eebyolhaal ttae maawuumuun gyowuureeraanae
이별할 때 마음은 겨울이라네
The heart in breakup is winter

Buultaadon guu yoruumuun saaraang_yeegoyo
불타던 그 여름은 사랑이고요
The summer that was burning is a love

Naagyob zeenuun yee gaaawuuruun chuuwog_yeeraeyo
낙엽 지는 이 가을은 추억이래요
And the autumn with falling leaves is a memory

Saaraang_haanuun maawuumuun saaworeezeemaan
사랑하는 마음은 사월이지만
Though the heart in love is April,

Eebyolhaal ttae maawuumuun gyowuureeraanae
이별할 때 마음은 겨울이라네
The heart in breakup is winter

Saaraang_haanuun maawuumuun saaworeezeemaan
사랑하는 마음은 사월이지만
Though the heart in love is April,

Eebyolhaal ttae maawuumuun kkochee zeezeemaan
이별할 때 마음은 꽃이 지지만*
Though there fall flowers in the heart of breakup 

Eebyolhaanuun maawuumuun chaanbaaraam buuro
이별하는 마음은 찬바람 불어
There blows a cold wind to the heart of breakup with a sweetheart

Eebyolhaal ttae maawuumuun gyowuureeraanae
이별할 때 마음은 겨울이라네
The heart in breakup is winter

Buultaadon guu yoruumuun saaraang_yeegoyo
불타던 그 여름은 사랑이고요
The summer that was burning is a love

Naagyob zeenuun yee gaaawuuruun chuuwog_yeeraeyo
낙엽 지는 이 가을은 추억이래요
And the autumn with falling leaves is a memory

Saaraang_haanuun maawuumuun saaworeezeemaan
사랑하는 마음은 사월이지만
Though the heart in love is April,

Eebyolhaal ttae maawuumuun gyowuureeraanae
이별할 때 마음은 겨울이라네
The heart in breakup is winter

Saaraang_haanuun maawuumuun saaworeezeemaan
사랑하는 마음은 사월이지만
Though the heart in love is April,

Eebyolhaal ttae maawuumuun gyowuureeraanae
이별할 때 마음은 겨울이라네
The heart in breakup is winter
////////////////////////////////
*.The singer’s diction is ‘피지만(peezeemaan)’ but ‘지지만(zeezeemaan)’ is a correct word context-wise.

https://www.youtube.com/watch?v=4ZGO3x6IcwA

(2023.10.16)

[사랑과 계절(愛と季節] 歌曲

変化する四季節の中に自分の愛の姿を映し出しています。

 

作詞: 김동찬 (漢字名_未詳, b.1949)
作曲: 이희목 (‘漢字名 & bio’_未詳)
歌: 정미조 (鄭美朝, b.1949)
発表年度: 1973

사랑하는 마음은 사월이지만
愛する心は四月だけど

사랑할 때 마음은 꽃이 피지만
愛する時の心には花が咲くけど

이별하는 마음은 찬바람 불어
別れる心には冷たい風が吹き

이별할 때 마음은 겨울이라네
別れる時の心は冬だね

불타던 그 여름은 사랑이고요
燃えていたあの夏は愛ですし

낙엽 지는 이 가을은 추억이래요
落ち葉の散るこの秋は思い出だそうです

사랑하는 마음은 사월이지만
愛する心は四月だけど

이별할 때 마음은 겨울이라네
別れる時の心は冬だね

사랑하는 마음은 사월이지만
愛する心は四月だけど

이별할 때 마음은 꽃이 지지만*
別れる時の心には花が散るけど

이별하는 마음은 찬바람 불어
別れる心には冷たい風が吹き

이별할 때 마음은 겨울이라네
別れる時の心は冬だね

불타던 그 여름은 사랑이고요
燃えていたあの夏は愛ですし

낙엽 지는 이 가을은 추억이래요
落ち葉の散るこの秋は思い出だそうです

사랑하는 마음은 사월이지만
愛する心は四月だけど

이별할 때 마음은 겨울이라네
別れる時の心は冬だね

사랑하는 마음은 사월이지만
愛する心は四月だけど

이별할 때 마음은 겨울이라네
別れる時の心は冬だね
////////////////////////////////
*. ‘피지만(咲くけど)’ と歌手が歌っていますが、 ‘지지만( 散るけど)’が正しい表現です。 

'KMC (Korea Music Club)_일본어' 카테고리의 다른 글

그럴 수도 있겠지  (0) 2023.10.28
아 가을인가  (1) 2023.10.22
비(雨)  (0) 2023.10.09
지나버린 날들  (0) 2023.10.01
[가고파 후편]  (0) 2023.09.24