본문 바로가기

論語

先進 11-11; 顏淵死

728x90

論語: 先進 11-11;

淵死。門人欲厚葬之。子曰。不可。門人厚葬之。子曰。回也。視予猶父也。予不得視猶子也。非我也。夫二三子也。

안연사. 문인욕후장지. 자왈. 불가. 문인후장지. 자왈. 회야. 시여유부야. 여부득시유자야. 비아야. 부이삼자야.

颜渊死,人欲厚葬之,子曰:不可。人厚葬之。子曰:“回也父也,予不得视犹子也。非我也,夫二三子也。

 

飜譯 by sjc;                                                                                   

淵이 죽었다。門人들은 그를 위하여 厚葬을 치루고 싶었다。子曰。안될 일이다。(그래도) 門人들은 그에게 厚葬을 치루었다。子曰。回는 나를 自身의 아버지로 看做했는데 나는 그를 내 아들로 看做할 수 없었다。(그렇게 된 끼닭은) 내 탓이 아니라 너네들 탓이다。

 

構文分析 by sjc;

(=人名)’(to die)門人(students 또는 disciples)’(to wish)(greatly)’葬之(to bury)’。子曰。不(not)(to be possible)。’門人(students 또는 disciples)’(greatly)’葬之(to bury)’。子曰。(=顔回)’(=語助詞)。視(to see)(I)(like)(a father)(=語助詞)。予(I)(not)(to earn)(to see)(like)(a son)(=語助詞)。非()()(=語助詞)。夫(=語助詞)’二三子(those of you)’(=語助詞)

                                                                                        

英譯;

When Yan Yuan died, the disciples wished to give him a great funeral, and the Master said, "You may not do so." The disciples did bury him in great style. The Master said, "Hui behaved towards me as his father. I have not been able to treat him as my son. The fault is not mine; it belongs to you, O disciples."

 

【原文】

11•11 颜渊死,人欲厚葬(1)之,子曰:不可。人厚葬之。子曰:“回也父也,予不得视犹子也(2)。非我也,夫(3)二三子也。

11-11 顏淵死。門人欲厚葬之。子曰。不可。門人厚葬之。子曰。回也。視予猶父也。予不得視猶子也。非我也。夫二三子也。

 

【注 by sjc                                                                                        

 

[中文注釋_飜譯 by sjc]

(1)厚葬:隆重地安葬。; 莊重한 安葬。

(2)予不得视犹子也:我不能把他当亲子一看待。; 나는 그를 내 子息처럼 대할 數 없다

(3)夫:

 

[中文_飜譯 by sjc]

颜渊死了,孔子的想要隆重地安葬他。孔子:“不能这样做。仍然隆重地安葬了他。孔子:“回把我看待,我却不能把他当亲子一看待。

不是我的过错,是那些干的呀。”;

颜渊이 死亡하자,孔子의 들이 莊重히 그를 安葬하기를 원했다。孔子:“그리 할 수 없다。”들은 如前히 그를 莊重하게 安葬했다。孔子:“回는 나를 자신의 아버지처럼 대했으나,나는 그를 내 子息처럼 대할 수 없었다。그러나 이것은 내 잘못이 아니라 자네들이 招來한 것이다

                                                                                        

[日文 & 注釋_飜譯 by sjc]

現代語;

=顔淵が死ぬと、弟子なかまはりっぱなお葬式をという。先生 ――「それはいかん。」弟子たちは大がかりにやった。先生 ――「回くんは、わしを父のようにしていたのに、わしは子としてあつかえなかった。わしの意志じゃない、きみたちのせいじゃ。」(魚返おがえり善雄『論語新』); 顔淵 죽자、弟子들은 훌륭한 葬禮式 言及했다先生 ――「그것은 안 된다。」 (그러나) 弟子들은 盛大히 (葬禮式을) 치루었다。先生 ――「回君은、나를 아버지처럼 대했는데、나는 그를 아들처럼 대할 수 없었다。그것은 내 意志가 아니고、너희들 탓이다。」(魚返善雄『論語新』)

=顔淵が死んだ。門人たちが彼のために葬儀を盛大にしようともくろんだ。先師はそれを「いけない」といって、とめられたが、門人たちはかまわず盛大な葬儀をやってしまった。すると先師はいわれた。――

「回は私を父のように思っていてくれた。私も彼を自分の子供同に葬ってやりたかったが、それができなかった。それは私のせいではない。みんなおまえたちのせいなのだ」(下村湖人『現代論語』); 顔淵 죽었다門人들이 그를 위하여 葬儀를 盛大히 하려고 計劃했다。先師께서는 그것을 「안 된다」라며 말씀하시며、沮止하셨지만、門人들은 介意치 않고 盛大한 葬儀를 치루었다。그러자 先師께서 말씀하셨다。――

「回는 나를 아버지처럼 생각해 주었다。나도 그를 내 아들처럼 생각해서 安葬시키고 싶었지만、그럴 수 없었다。그것은 내 탓이 아니라 모두 너희들 탓이다」(下村湖人『現代論語』)

 

;

=顔淵孔子の第一の弟子、顔回。姓は顔、名は回。字あざなが子淵しえんであるので顔淵とも呼ばれた。魯ろの人。行第一といわれた。孔子より三十年少。早世し孔子を大いに嘆かせた。ウィキペディア【顔回】照。; 孔子 첫째 가는 弟子、顔回。姓은 顔、名은 回。字가 子淵이라서 顔淵이라고도 불렸다。魯人。行第一이라고 불렸다。孔子보다 三十年少。夭折하여 孔子를 크게 恨嘆시켰다。Wikipedia【顔回】照。

=門人孔子の門人たち。顔淵の門人というもあるが、ここではとらない。; 孔子의 門人들。顔淵의 門人이라는 도 있지만、여기서는 취하지 않는다。

=不可いけない。; 안된다.

=門人厚葬之門人たちは孔子の言葉を無視して盛大な葬儀をしてしまった。; 門人들은 孔子님의 말씀을 無視하고 盛大한 葬儀를 치루었다。

=猶子自分の息子のように。我が子の鯉りの葬儀のように。; 自身의 子息처럼。내 아들 鯉의 葬儀처럼。

=非我私のせいではない。責任ではない; 내 탓이 아니다。내 責任이 아니다。

=二三子門人たち; 名의 門人들。

 

;

=不可『集注』には「喪の具そなえは、家の有無にかなう。貧にして厚く葬るは、理に循わざるなり。故に夫子之を止む」(喪具、稱家之有無。貧而厚葬、不循理也。故夫子止之)とある。; 『集注』에는 (喪具、稱家之有無。貧而厚葬、不循理也。故夫子止之_喪具는 집안 형편에 맞추어야 한다. 가난한데 후하게 葬禮를 치르는 것은 理致에 맞지 않기 때문에 孔子께서 말리셨다.)로 되어 있다。

=門人厚葬之『集注』には「蓋し顔路之をゆるす」(蓋路聽之)とある。; 『集注』에는 (蓋路聽之_아마 顔路가 하게 한 듯 하다)로 되어 있다。

=猶子『集注』には「鯉を葬むるの宜しきを得るがごときを得ざるを歎き、以て門人を責むるなり」(歎不得如葬鯉之得宜、以責門人也)とある。; 『集注』에는 (歎不得如葬鯉之得宜、以責門人也_ 鯉의 葬禮처럼 合當하게 하지 못한 것을 嘆息하며 弟子들을 責望하였다)로 되어 있다。

'論語' 카테고리의 다른 글

先進 11-12; 季路問事鬼神  (0) 2023.05.20
述而 07-20; 我非生而知之者  (0) 2023.05.13
述而 07-19; 葉公問孔子  (0) 2023.05.06
先進 11-10; 顏淵死  (0) 2023.05.06
述而 07-18; 子所雅言  (0) 2023.04.29